1 Coríntios 2
Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARIB
1 Re goo wetsʼn ne btan na, leettsa ngwatan kwent xkiiz Diox kuu wli lo re goo, mnit nay kon diiz kuu nagan neeka kon yalnzhaak chaan re men yezlyu ree.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ne leettsa mndon lo re goo, nlaztʼn gagon na neeka thib kwent chaan goo, sinke thibka mndan kwent chaan Jesucrist kuu mke lo kruz lo goo.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ne leettsa mzin na lo goo, neytʼn kwathoz nzhiitʼn ne nzebʼn,
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 ne leettsa mndan kwent xkiiz Diox lo goo, mnit nay kon yalnzhaak chaan re men yezlyu ree, neeka mtsowtʼn tsa yelaaz goo xkizʼn. Sinke lee Mbi Nayon ne yalney chaan Diox mtsow mloo re kuu thoz lo goo.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Ne nyelaaz goo Diox por yalney chaan Diox, nyelaazt goo Diox por yalnzhaak chaan re men yezlyu ree.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Kona, kon yalnzhaak ndediz nee lo re zha kuu ney ndo nyelaaz Diox, per nagte kon yalnzhaak chaan men yezlyu ree, ne neeka nagte kon yalnzhaak chaan re zha kuu nabee lo yezlyu ree, tak reta koree telux.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Lee nee ndediz nee kon yalnzhaak chaan Diox, kuu ngoo gaats desde leettsa terka texkwaa Diox yezlyu, tsa taa Diox yalnaban kuu thitanax loʼaa.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Ne neeka thib re zha kuu mnabee lo yezlyu ree myent koree, tak os gayen zhay, gakeet zha Jesús Zha Nabee loʼaa lo kruz.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Taxal nzhab lo xkeets Diox:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Per lee Diox mloo re koree loʼaa por Mbi Nayon chaan Diox, tak lee Mbi Nayon nlebee reta kwaa, asta re xgab chaan Diox nlebee Mbi Nayon.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Wlipaa nin lo goo, neeka thib zha nlebeet xgab chaan tedib zha, sinke beeta xbi zha ne naa kwan nzo leettsoo zha. Ne leeka tata yent cho ne naa kwan ntsow Diox xgab, beeta Mbi Nayon chaan Diox ney.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Ne mkayaataa mbi yezlyu ree, leeʼaa mkayaa Mbi Nayon chaan Diox, tsa lebeeʼaa re kuu mndelaaz Diox loʼaa.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Kona ni nee re koree lo goo, kon yalnzhaak kuu nteed nee lo Mbi Nayon chaan Diox, ne nit neey kon yalnzhaak kuu mteed nee lo re men yezlyu ree, kona ndaa nee kwent chaan Diox lo re zha kuu nak zha Diox.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Lee re zha kuu nyelaazt Diox, napt zha Mbi Nayon chaan Diox leettsoo, ne nyent zha re kuu nak chaan Mbi Nayon, tak kuu naxen nake lo zha. Ne gagt yen zhay, tak napt zha Mbi Nayon chaan Diox.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Per lee zha kuu nap Mbi Nayon chaan Diox, nap zha yalnzhaak par yen zha reta kuu, ne yent cho tak tediz lee zha went nak.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Tak lo xkeets Diox nzhab: “¿Cho nlebee xgab chaan Diox? ¿Cho zha tak loo lo Diox?” [Is. 40:13] Per leeʼaa napaa xgab chaan Jesucrist.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.