1 Coríntios 13

Diiz kuu ndyaadno yalnaban (ZAONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Os leen ndedizʼn xkiiz re men o xkiiz re mandad chaan Diox, per nket leettsoon taben da, nataagt re kuu nin, ne nakʼn taxal thib yiib kuu nke bi ne anta ndez.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Ne os lee Mbi Nayon chaan Diox mndelaaz lon, gakʼn profet, ne os leen nlebeen re kuu nagaats kuu nak chaan Diox, ne os leen nzhaakʼn reta kwaa, ne os leen nyelazʼn Diox, ne asta tak nabeen yiib thib yii ta ndobe, per nket leettsoon taben da, neeka lut nataagtʼn.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ne os leen kiidʼn re chaan da lo re zha kuu ndechey, ne tan na par tey zha na lo ki, tak ndan kwent xkiiz Diox, per nket leettsoon taben da, nlortsint kona.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Lee zha kuu nke leettsoo:
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 zha kuu nke leettsoo, nit zha diiz went,
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 zha kuu nke leettsoo, nyowt leettsoo zha kuu went kuu ntsow tedib zha,
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Nla leettsoo zha ne zha taben zha, reta kuu nyelaaz zha, reta kuu mbet zha ne reta kuu nkez leettsoo zha.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Lee yalnkelaaz thitanax nxeke. Per lee tedib net re kuu ndelaaz Diox, nagte kuu xek thitanax, taxal re koree: re zha kuu nak profet, tetsin wiz gagt raa zhay, re zha kuu ndediz tedib net diiz, tetsin wiz tedizt raa zhay ne lee re yalnzhaak, tetsin wiz kayaat raa zhay.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Nal lutta nyenaa re kuu ne lutta nzhaakaa ndaaʼaa kwente, re kuu nlaaz Diox ne Diox loʼaa,
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 per leettsa tsin wiz kuu lee Zha Nali yaad, tsasi ndechet raa lee re kuu xegt.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Leettsa lutʼn mndedizʼn ne mtsowʼn xgab taxal ndyeen bzhizh, ne mlobeen taxal ndyeen, per leettsa ngokʼn zha byeʼa, mlan re mod kuu nap ndyeen.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Leeka tata nake nal, nloot re kwaa loʼaa taxal ndoblo looy loʼaa, beeta nlooy loʼaa taxal nloo re kuu loʼaa lo thib spej kuu yu na; per too thib wiz lee reta kwaa nambita looy loʼaa taxal nake. Nal lutta kuu nlebeen, per wiza lebee nay taxal nake, leeka taxal nlebee Dioxʼn nal.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Nal napaa tson kuu nxek thitanax: nyelaazaa Diox, ngebetaa kuu ne Diox taa Diox loʼaa ne yalnkelaaz; per kuu mas nataak lo rey nak yalnkelaaz.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.