Tito 2

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lu xa Tito, latsiru bele'eni ka benne, bele'e kanie atti ttega ra ka tisa tse rule'eri'i ge Cristuha.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Ka tatuxtoo to‑na usi ke
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Ka nan to to‑na nna usi ke,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 kini udhetikanie ka nuila kwiti‑na akakinna ge ka nubiyú gekani lhe akakinna ge ka xi'inkani lhe.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Anágaba akake ka benne lade'axa ulaba leke tti uinke ttu bixa,
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Anágaba ka nu kwiti‑na bele'e kinna akakana ka nu lade'axa ulaba lekani tti uinkana ttu bixa.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Lu nuná dhulu ugwelu xilattini, kini ilákin benne nu tse ruinlu. Tti ule'elu ka tisa ge Tata Do Yebáha bittu bixa udhea lelu lhe nu inneluha akana nu dika tsia le ka benne.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Tisa nu dika ixú unne, kini anáchu nna nu rigu'u ni'ani nu rule'eri'iha, ettuinna de abíru eselinna bixa innena geri'i.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Usi ka nu to'o lo sina ge ka xxanakinna, uinkana nu inná ka nuná, uinkana iyá nu dika tsu'u le ka xxanakinna lhe bittu elhapi ro'okani ka nuná lhe.
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 Abittu udaxxu sigákana nu tee ge ka nuná. Ule'e loola kana deki gwa ankakana benne nu dika uxxen leri'i gekani. Aníha kini len elha ruin gekaniha ule'e lookana nu tse ruin ka tisa rule'eri'i ge Tata Do Yebaa benne rodilábie ri'iha.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Kumu Tata Do Yebáha chi bele'ebie elha tse geeha lenri'i, delába chi benie kini iyába ka benne se'e yiesi lo yu‑ni gwalábake kini abittu tsia nnittike,
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 lhe anágaba rule'enie ri'i kini udhanri'i nu abittu ru'u le Tata Do Yebáha, lhe kini udhanri'i nu satsa reta leri'i ruinri'i yiesi lo yu‑ni lhe. Aníha kini tse'eri'i kweki itá leri'i nnanna lhe uinri'i attiba ankaba geni lhe, anágaba udo leri'i nu anka ge Tata Do Yebáha,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 lhe len elha gwedeaka lasi tse'eri'i kwedari'i la sá tti esia Jesucristuha dedábie lhe'e xiani geeha. Labie anke Diosi geri'i ra xxeni lebie lhe anke benne rodilábie ri'i lhe.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Labie betebie elha nabani gebie ki uttie utixe geri'i, kini odilábie ri'i lo iyá nu satsa ruinri'i lhe kini ocharie ri'i ki akari'i gebie. Aníha kini udo leri'i uinri'i iyá nu anka tse.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Nuní bele'e kanie lhe usi ke uinke lhe. Tti bixa uinke nna utisa ke kumu lu gwa rapalu lo neda ki uinlu nuní, laxkala abittu dhielhalu nuxa ku'u ni'ani lu.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.