Tito 2
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ACF
1 Lu xa Tito, latsiru bele'eni ka benne, bele'e kanie atti ttega ra ka tisa tse rule'eri'i ge Cristuha.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ka tatuxtoo to‑na usi ke
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 Ka nan to to‑na nna usi ke,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 kini udhetikanie ka nuila kwiti‑na akakinna ge ka nubiyú gekani lhe akakinna ge ka xi'inkani lhe.
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Anágaba akake ka benne lade'axa ulaba leke tti uinke ttu bixa,
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Anágaba ka nu kwiti‑na bele'e kinna akakana ka nu lade'axa ulaba lekani tti uinkana ttu bixa.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Lu nuná dhulu ugwelu xilattini, kini ilákin benne nu tse ruinlu. Tti ule'elu ka tisa ge Tata Do Yebáha bittu bixa udhea lelu lhe nu inneluha akana nu dika tsia le ka benne.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Tisa nu dika ixú unne, kini anáchu nna nu rigu'u ni'ani nu rule'eri'iha, ettuinna de abíru eselinna bixa innena geri'i.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Usi ka nu to'o lo sina ge ka xxanakinna, uinkana nu inná ka nuná, uinkana iyá nu dika tsu'u le ka xxanakinna lhe bittu elhapi ro'okani ka nuná lhe.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Abittu udaxxu sigákana nu tee ge ka nuná. Ule'e loola kana deki gwa ankakana benne nu dika uxxen leri'i gekani. Aníha kini len elha ruin gekaniha ule'e lookana nu tse ruin ka tisa rule'eri'i ge Tata Do Yebaa benne rodilábie ri'iha.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Kumu Tata Do Yebáha chi bele'ebie elha tse geeha lenri'i, delába chi benie kini iyába ka benne se'e yiesi lo yu‑ni gwalábake kini abittu tsia nnittike,
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 lhe anágaba rule'enie ri'i kini udhanri'i nu abittu ru'u le Tata Do Yebáha, lhe kini udhanri'i nu satsa reta leri'i ruinri'i yiesi lo yu‑ni lhe. Aníha kini tse'eri'i kweki itá leri'i nnanna lhe uinri'i attiba ankaba geni lhe, anágaba udo leri'i nu anka ge Tata Do Yebáha,
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 lhe len elha gwedeaka lasi tse'eri'i kwedari'i la sá tti esia Jesucristuha dedábie lhe'e xiani geeha. Labie anke Diosi geri'i ra xxeni lebie lhe anke benne rodilábie ri'i lhe.
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 Labie betebie elha nabani gebie ki uttie utixe geri'i, kini odilábie ri'i lo iyá nu satsa ruinri'i lhe kini ocharie ri'i ki akari'i gebie. Aníha kini udo leri'i uinri'i iyá nu anka tse.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Nuní bele'e kanie lhe usi ke uinke lhe. Tti bixa uinke nna utisa ke kumu lu gwa rapalu lo neda ki uinlu nuní, laxkala abittu dhielhalu nuxa ku'u ni'ani lu.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.