Tiago 2
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARA
1 Xa betsi to kia, lebi'i chi ria lele Jesucristu benne anke Xxanari'i lhe ra xxeni lebie lhe. Bittu ugwerule lidhaka ttu benne atti attu benne.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Kumu ganna ttixka ata ritupale rulhale ge Tata Do Yebáha, ganna niha ga'a ttu nubiyú yu'u náni ttu be'e ge oru lhe nukuna ttu xo tse, nianna tti ga'agaba attu benne abittu tee gebie lhe nukue ttu xo tsuya to,
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 la'ania nna lebi'i uyú tserulale nu nuku xo tseniha, nianna tti gale nuha: “Ata anka tse‑nila, ute udo xa tata.” Nianna tti gale benne abí tee geeha: “Lu nna naa tte udú o si lo yu‑ni tte udo.”
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Tti ruinle aníha, satsaba nuha ruinle kumu rugwerulale lidhaka ttu benneha nna rilhida gaale attue.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Betsi to kia, gwaludo nagale nu innía. ¿Laaba ganna Tata Do Yebáha chi bekwebie ka benne abittu tee geke kini tsia tsitsi leke bie lhe anágaba ka benneha nuha ralhake innabia Tata Do Yebáha ke, kumu nuha nu tse ugwebie ka benne rakakanie gebie? Uinbe attiba chi rabie.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ttaka lebi'i nna rigu'ula ni'ale ka benne abittu geke tee. ¿Laaba ganna ka nu tee gekinna, lakana nuná rudhaka disakana le lhe raga'akana le lo uxtisi lhe?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Yule lakana nuná riguakana bala'ana ge benne uxie le kini akale gebie, delába Jesucristu benne re tse leha.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Tseba nuha uinle ganna si gwalíga udole tisa ge nu ra lo bia bennabi bodha'an benne rinnabiaha, delába Tata Do Yebáha. Lo ka yetsi geeha, dia ra: “Akinlu ge ttu benne attiba rakabin gelu”, ganna aníha uinlu, la'ania nna tseba nuha ruinlu.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Ttaka ganna lebi'i rugwerulale lidhaka ttu benne atti attu benne, la'ania nna tulhaba nuha chi ruinle lhe anágaba nna chiba rinittile de abittu rudole tisa ge nu ra lo bia bennabi bodha'an Tata Do Yebáha.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Kumu nuxaba benne ganna rudobie tisa ge iyá nu bodha'aneha, ttaka ganna ttu tte nu ra lo ka tisaha abittu unie, la'ania nna ttisidiba ge iyába nu ra lo nuha abitturu rudoe tisa.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Kumu Tata Do Yebáha, delába benne rabie: “Bittu isálu nu labí anka latselalu”, benneha‑gaba nuha ree: “Bittu uinlu elhutti.” Ganna lu abittuba risálu attu nu subi, ttaka ganna ruinbalu elhutti, la'ania nna labí rudolu tisa ge nu ra lo bia bennabiha.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Latsiru gwaluni lhe latsiru gwalinne lhe. Gwaluni atti galába ttu benne ruin Tata Do Yebáha elhuxtisi gebie. Lee rixúnie bia bennabi bodha'aneha kini rodilábie ri'i.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Kumu ka nu abittu ratua lekani ka benne, bittugaba satua le Tata Do Yebáha kana tti unie elhuxtisi gekani. Ttaka ka benne satua leke nuxaba benne, tseba saríana ka benneha tti aka elhuxtisi geke.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Betsi to kia, ganna ttixka ttu benne innee: “Neti gwa riaba lasia ge Jesús‑ni”, ttaka ganna benne rinneha abíba runie latsiru, la'ania nna labí ixú nu rinneeha. Lebi'i nna, ¿bí rale? ¿Si gwa rudhaka lele deki ukare'aba chi ra benneha: “Neti gwa riaba lasia”, la'ania nna chiba odilá Tata Do Yebáha benneha?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Ganna ttixka ttu benne ria lebie ge Jesús‑ni, sila anke nuila o nubiyú, benneha ganna abíba xo to gebie tee, o sila riyasanie nu goe ttu ttu sá,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 nianna ganna ttixka nuxa ttúle gale benneha: “Besiru beyya lhe bikutti xo to gelu lhe jeru golu lhe”, ttaka ganna lebi'i abígaba rugwele benneha nu riyasanie goe lhe ukue lhe, la'ania nna labí ixú nu rinneleha.
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Aníha‑gaba ganna ttixka rari'i deki gwa riaba leri'i ge Jesús‑ni, ttaka ganna abíba ruinri'i ttu bixa nu tse, la'ania nna labí ixú nu rinneri'iha.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Ttaka ganna ttu benne innee: “Se'e ka benne gwa ria leke Tata Do Yebáha, nna se'egaba ka benne ruinke nu tse lhe”, ttaka neti ria: “¿Gasina yua deki gwalí ria le ttu benne ganna ttixka abíba rule'e looe nu tse runieha? Neti nna de ruin tsea, de nuha nna rula'a deki gwalíti ria lasia bie.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Ttibanka lu tseba nuha ruinlu de ria lelu deki ttúba Tata Do Yebáha do, ki ka espíritu xxegwiha anágaba ruin ka nuha, gwa riagaba lekani deki ttúba Tata Do Yebáha do, de nuha nna rasikinna axtaba rixidikana.”
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 ¡Aaluxa nu akaa elha rieni ikini! ¿Si bi gwa yulu deki labí ixú nu rari'i: “Gwa riaba leri'i Tata Do Yebáha” ganna abíba ruinri'i ttu nu tse?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 ¿Laaba ganna Abraham benne uke xuttori'iha, tti benie utebie xi'in biyúe Isaac‑ni úna lo bekú ge Tata Do Yebáha, laaba ganna de nu benieha nna ulea tse Tata Do Yebáha bie?
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Biyúruga, Abraham‑ni de ugía lebie Tata Do Yebáha, de nuha nna gwa bedo Abraham‑ni tisa gebie, nna tti benie nu ra Tata Do Yebáha, la'ania nuha nna bele'e deki gwalínie ria lebie benneha.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Ukaba attiba ra lo ka yetsi ge Tata Do Yebáha ata dia ra: “Abraham‑ni, de ugía lebie ge Tata Do Yebáha, de nuha nna upe bie kwenta deki anke benne runi nu dika ixú.” Aníha uka nna utta lábie benne do tse len Tata Do Yebáha.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Gwaluyúruga, Tata Do Yebáha ribea tsebie benne de runie nu tse, labí ukare'aba de chi ria lebie.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Aníha‑gaba gwate Rahab nuila betto'o latiniha. Ulea tsegaba Tata Do Yebáha na kumu de bekatsina lhe'e lisiniha ka benne dia gwelhatsiha lhe de bedhelhana ka benneha lo attu neda subi ki abittu biyaxxuke.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Kumu ttiba anka lhe'e bela latiri'i‑ni, ganna nuní anúba espíritu do lhe'eni, la'ania nna yattiba ankana, labíru ixúna. Aníha‑gaba nuha anka tti rari'i deki gwa riaba leri'i Tata Do Yebáha, ttaka labí ixú nuha ganna abíba uinri'i ttu nu tse.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.