Tiago 1

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neti Santiago, ankaa benne rixúni Tata Do Yebáha lhe rixúni Jesucristu benne anke Xxanari'iha lhe. Naa ridhelhaa ttu padiuxi gele, lebi'i ka benne tsi'inu (12) dhi ata se'ele gattiba lhe'e ka yiesi dittu‑na. Lebi'i nuná datiale benneola geri'i, benne utta lábie Israel.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Xa betsi to kia, lebi'i tti ruyúle ttu bixa elha disa, adírula itta gwaludú lele.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Lebi'i gwa yúbale, tti uyúle elha disaha, la'ania nuha rule'e ganna gwalíga ria lele Tata Do Yebáha nna ganna chi se'e tsitsirule lo neda geeha, la'ania nna gwadaale uchíale lo nu rateleha.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 De nuha nna teeki uchíale lo elha disa ruyúleha. Aníha kini dhaale akale benne runi latsiru lhe benne runi taga'a nu anka tse lhe. Aníha kini abittu bi iyasa gele, la'ania nna gwadaabale uinle iyába nu ru'u le Tata Do Yebáha.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Ganna nuxa ttúle riyasa elha yuu gele, gwalinnaba len Tata Do Yebáha. Labie nna gutebe elha yuu gele, kumu benneha labí itisinie le, gute tamabe ge iyábale.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Deba nna atti innabale len benneha nna bittu udú chupana lele, teeki tsia lele deki gwadíbale nu rinnabaleha, kumu nu rudú chupana leniha, ankaba nuha ttiba inda ridú lii lo indatooha, naa lhe niiba diana riche beha na.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 Nu runi aníha labí akinna deki gute Tata Xisiha nu rinnabanaha,
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 kumu nu rudú chupana leniha, bitti bittiba uin nuha. Satíaba aníha aka elha ruin ge nuha.
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Ganna ttu betsi to geri'i abittu tee gebie, bittu ettunie, ebanala lebie kumu arlo Tata Do Yebáha chiba dake,
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 nna nu tee geniha nna ittala udúna leni de elhida gaa Tata Do Yebáha leni. Kumu nu tee geniha ankaba nuha ttiba ka iyya to‑na ttu sattiruba ralikana nna ratti tteba ikikani. Aníha‑ba nuha sate nu tee geniha, sattiruba uchía nuha.
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 Ka iyya to‑na, tti riria tatubisa‑na, len gi lha ge benne‑naba ribisi tteba ka lhaga to gekani nna rigudhi tteba ka iyya toha. La'ania nna chiba rinitti nu tse to rula'a ka iyya toha. Aníha‑gaba sate ka nu tee gekinna, meskiba bika ribenkana ki gatta gekani, isiaba sá gattibakana.
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Karubáru benne dhaabie utto uchíabie abittu ixú yiee unie ttu bixa nu satsa, kumu ganna abittuba ixú yiee unie nu satsaha, la'ania nna gwaka benbe ttu dia lii. Nuní nu tse chi ra Tata Do Yebáha utebie len ka benne rakakanie gebie.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ttixka nuxa ttúle ixú yiele uinle ttu bixa nu satsa, abittu tse'ele innále deki Tata Do Yebáha‑ba ridí yiebie le ki ruinle nuha, kumu benneha labí rixú yie benneha unie ttu bixa nu satsa, nigaba labí ridí yie benneha ka benne ki uinke nu satsa,
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 sinuki ttu ttubari'i lhe titúbari'i ridá leri'i ruinri'i nu satsa, nianna tti rixú yieri'i ruinri'i na.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Kumu ganna chi belaba leri'i uinri'i nu satsaha, la'ania nna teekiba isinri'i uinri'i nuha. Ganna chi benri'i nu satsaha, la'ania nna ttu tsaba gattiri'i, delába ttu tsaba labí esinri'i len Tata Do Yebáha.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Betsi to kia, bittu akinle deki Tata Do Yebáha‑ba ridí yiebie ri'i ki ruinri'i nu satsa,
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 kumu iyába nu anka tse lhe iyába nu anka ida'a, delába nu labí riyasa ttu bixa geni, iyá nuní gwetsába dana udhelha Tata Do Yebáha. Labie benie ka xiani sia yebáha. Ka nuha rotseaba xiani gekani, ttaka benneha labí rutsea elha ruin gebie.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Ri'i de ria leri'i ka tisa geeha, delába ka tisa rigixxi'a nu anka gwalí, de nuha nna bedá lebie beyonie ri'i attiba ttu benne kubi. Aníha benie kini anáchu nna delo iyá nu benie yiesi lo yu‑ni nna ri'i akari'i benne ulesie lade'a tte kini akari'i gebie.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Betsi to kia, ttixka gwadú bittu unneruxxi ro'ole innele, lade'axa gwaludo nagale ge benne lhe anágaba bittu ttu nnelaba ise'enle.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Kumu nu risa'aniha, labí ruin nuha nu dika ru'u le Tata Do Yebáha.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 De nuha nna gwaludhana iyá nu satsa lhe iyá nu abittu anka tse ruinle‑na. Nu uinlale, gwaludaala ikile, gwalulabila ka tisa chi úda Tata Do Yebáha lhe'e lastole, kumu ka tisa‑na gwaka geke odiláke le.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Deba nna gwaluin nu ra ka tisa‑na, bittu sun tteruba udo nagale ke, bittu akinle deki ukare'aba chi riyieninle ke nna chibanka, kumu ganna aníha nna labí lii nu rulaba leleha.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 Kumu ttu benne, ganna sunruba rudo nage tisaha nna ganna abíba runie nu ra benneha, benne runi aníha ankaba benneha attiba ttu nubiyú rulaninna lo ttu iyya gwana ttixa rugíana.
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 Iki de chi belannina lo iyya gwanaha, nianna deyyana. Atti deyu'una neda deyyanaha nna bexulha ttebinna gasina rugíana.
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Ttaka benne abittuba rixulhanie ge nu dia lo ka tisa ge Tata Do Yebáha, sinuki rudo tsitsibe tisa geke, benne runi aníha, tseba saríane, kumu ka tisaha, ida'a suba ankake lhe gwa rakaba geke rodiláke ka benne lhe.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Ttixka nuxa ttúle rakinle deki gwa ruinbale nu ru'u le Tata Do Yebáha, ttaka ganna abittuba rukweda ro'ole rinnele, la'ania nna labí lii nu rulaba leleha. Kwentaruba nuha rinnele rale deki gwa ruinbale nu ru'u le Tata Do Yebáha.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Ttaka ganna ute nári'i len ka nuto bidabi to lhe len ka benne nuila bidabi ttixka ruyúke ttu bixa elha disa lhe anágaba ganna abitturu uinri'i nu satsa raka yiesi lo yu‑ni, nu uinri'iha nuha nu gwalíga anka tse lhe nu gwalíga ru'u le Xxudiri'i do yebáha lhe.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.