Atos 8
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NTLH
1 Saulo‑ni nna uyu'uba leni bettikana Esteban‑ni.
1 E Saulo aprovou a morte de Estêvão. Naquele mesmo dia a igreja de Jerusalém começou a sofrer uma grande perseguição. E todos os cristãos, menos os
2 La'ania ttu chupa ka benne biyú, ka benne gwa rudo tsitsiruke tisa ge Tata Do Yebáha, ka benneha gwalhidhake Esteban‑ni nna uresi xxattake geni tti gwakatsike naha.
2 Alguns homens religiosos sepultaram Estêvão e choraram muito por causa da sua morte.
3 Sauloha nna danalhabana ruinna utse'e loona ka benne chi ria leke ge Jesús‑ni. Kua suba ra'ana lhe'e ka yo'o, kini rache na'ayana ka benne nuila lhe ka benne biyú lhe, nianna tti radheana ke lisiyya.
3 Porém Saulo se esforçava para acabar com a igreja. Ele ia de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os jogava na cadeia.
4 Ttaka ka benne biriake lhe'esi Jerusalén‑ni, delába ka benne ugwadhiha, ka benneha ataba diake rigixxi'ake ka tisa ge Jesús‑ni.
4 Aqueles que tinham sido espalhados anunciavam o evangelho por toda parte.
5 Felipe‑ni nna diana bisinna lhe'e ttu ka yiesi xeni ge Samaria‑ni. Niha udulona rigixxi'enna ka benne se'e niha ge Cristuha.
5 Filipe foi até a capital da Samaria e anunciava Cristo às pessoas dali,
6 Ka benneha nna, tti riyienkanie nu ra Felipe‑ni lhe tti rilákanie ka milagru ka nu rebaninri'i geni ruinnaha, nianna iyábake ritupake rudo tsitsiba nagake ge nu rigixxi'anaha.
6 e as multidões ouviam com atenção o que ele dizia. Todos o escutavam e viam os milagres que ele fazia.
7 Ixeba ka benne yu'u espíritu satsa latike, gwa reyakabake nna ka espíritu satsaha nna ribesi'abakana tti reriakana latike. Anágaba nna ixegaba ka benne daa yatti latike lhe ka benne ridá natsa lhe gwa reyakagabake.
7 Os espíritos maus, gritando, saíam de muitas pessoas, e muitos coxos e paralíticos eram curados.
8 Laxkala ttu elha gwedeaka lasi xxeni nuha uka lhe'esi Samaria‑ni la'ania.
8 E assim o povo daquela cidade ficou muito alegre.
9 Ttaka lhe'esiha‑gaba do ttu nubiyú tee láni Simón. Ttuha‑li chi ruin nuha ge elha gwesá nna gwa udaabana uxí yiena ka benne ge Samaria‑ni, kini ugía leke geni. Ruinna deki ankana ttu nu ra xxeni leni.
9 Morava ali um homem chamado Simão, que desde algum tempo atrás fazia feitiçaria entre os samaritanos e os havia deixado muito admirados. Ele se fazia de importante,
10 Gebani rudo naga iyá xeabake, ka benne elha lhe ka binto lhe, nianna ráke:
10 e os moradores de Samaria, desde os mais importantes até os mais humildes, escutavam com muita atenção o que ele dizia. Eles afirmavam: — Este homem é o poder de Deus! Ele é “o Grande Poder”!
11 Rudo tsitsiba nagake geni kumu isába chi ridí yiena ke kini ria leke ge ka elha gwesá ruinnaha.
11 Eles davam atenção ao que Simão fazia porque durante muito tempo ele os havia deixado assombrados com as suas feitiçarias.
12 Ttaka tti biyienkanie rigixxi'a Felipe‑ni gasina akake benne innabia Tata Do Yebáha ke lhe rigixxi'agabana ge Jesucristuha lhe, la'ania nuila lhe nubiyú ka benneha ugía leke geni, nianna tti udike inda.
12 Mas eles acreditaram na mensagem de Filipe a respeito da boa notícia do Reino de Deus e a respeito de Jesus Cristo e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 Iyágaba Simón‑ni ugía leni ge nu ra Felipe‑ni nna udigabana inda. Iki de tti chi udina indaha nna udulona gwanalhana benneha. Ataba diabie diana nna rugía ya'abana tti rilenna ka milagru lhe adíru ka nu rebaninri'i geni ruin benneha lhe.
13 O próprio Simão também creu. E, depois de ser batizado, acompanhava Filipe de perto, muito admirado com os grandes milagres e maravilhas que ele fazia.
14 Tti bina ka apóstol se'e Jerusalén‑ni deki chi bedaxxu ka benne ge Samaria‑ni tisa ge Tata Do Yebáha, nianna udhelhake Pedruha lhe Juan‑ni lhe kini ugíakana niha.
14 Os apóstolos , que estavam em Jerusalém, ficaram sabendo que o povo de Samaria também havia recebido a palavra de Deus e por isso mandaram Pedro e João para lá.
15 Tti bisinkana Samaria‑ni nna udulo ttebakana unnabakana len Tata Do Yebáha kini benneha nna utebie Espíritu geeha len ka benne chi ria leke gebie se'e Samaria‑ni,
15 Quando os dois chegaram, oraram para que a gente de Samaria recebesse o Espírito Santo,
16 kumu ni ttú ka benneha labí chi bisia Espírituha tsu'e latike. Sunruba lá Jesús benne anke Xxanari'iha, sunruba lá benneha bedettike tti udi ka benneha inda.
16 pois o Espírito ainda não tinha descido sobre nenhum deles. Eles apenas haviam sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 Niala nna tti uxxua ná Pedruha lhe Juan‑ni iki ka benneha kini uxíke Espíritu ge Tata Do Yebáha.
17 Aí Pedro e João puseram as mãos sobre eles, e assim eles receberam o Espírito Santo.
18 Tti bilani Simón‑ni rixxua ná ka apóstoal iki ka benneha, la'ania nuha ridíke Espíritu ge Tata Do Yebáha, nianna tti betesana belhiu len ka benneha,
18 Simão viu que, quando os apóstolos punham as mãos sobre as pessoas, Deus dava a elas o Espírito Santo. Por isso ofereceu dinheiro a Pedro e a João,
19 nna rana ke:
19 dizendo: — Quero que vocês me deem também esse poder. Assim, quando eu puser as mãos sobre alguém, essa pessoa receberá o Espírito Santo.
20 Pedruha nna bekabina geni, rana na:
20 Então Pedro respondeu: — Que Deus mande você e o seu dinheiro para o inferno! Você pensa que pode conseguir com dinheiro o
21 Lu labí elha ralhalu uinlu luesi sina ruintu‑ni kumu labí du itá lelu arlo Tata Do Yebáha.
21 Você não tem direito de tomar parte no nosso trabalho porque o seu coração não é honesto diante de Deus.
22 De nuha nna bodúna lu ge nu satsa belaba lelu‑na nna unnaba len Tata Xisiha kini ni kina gaa gwadíbe elha xen lasi gelu de belaba lelu aná,
22 Arrependa-se, deixe o seu plano perverso e peça ao Senhor que o perdoe por essa má intenção.
23 kumu neti rite dati lu yalhá ritisinlu nna labí raka lelu udhanlu nu satsa ruinlu‑na, kumu attisidiba xigabalu lo nuná.
23 Vejo que você está cheio de inveja, uma inveja amarga como fel, e vejo também que você está preso pelo pecado.
24 Simón‑ni nna bekabina rana:
24 Aí Simão disse a Pedro e a João: — Por favor, peçam ao Senhor por mim para que não aconteça comigo nada do que vocês disseram.
25 Pedruha lhe Juan‑ni lhe, iki de chi utixxi'ake lhe bele'eke ka tisa ge Tata Xisiha, nianna tti beyekike deyyake lhe'esi Jerusalén‑ni nna laka deyu'uke neda deyyakeha nna reteke lhe'e ixe ka yiesi to ge Samaria‑ni rigixxi'akanie ka benneha ge Jesús‑ni.
25 Depois de terem dado o seu testemunho e de terem pregado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram para Jerusalém. No caminho eles espalhavam o evangelho em muitos povoados da Samaria.
26 Iki de nuha nna tti bodole'e lo ttu anjeli ge Tata Xisiha, rabie Felipe‑ni:
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: — Apronte-se e vá para o Sul, pelo caminho que vai de Jerusalém até a cidade de Gaza. (Pouca gente passava por aquele caminho.)
27 Felipe‑ni nna udá ttebana diana. Lo nedaha beti'ana ttu nubiyú ge Etiopía. Nuha ankana ttu nu tee ttu ladi xxeni geni, lana ridona gaxxaba kwe'e Candace, delába nuila nu rinnabiana ka nu Etiopía‑ni. Nubiyúha ankana nu denna belhiu ge yiesiha. Nuha dedána ugíana Jerusalén‑ni gwadú xibini arlo Tata Do Yebáha.
27 — ausente —
28 Deyu'ubana neda dedona lo carreta geniha nna rulabana lo ka yetsi ben Isaías benne uke profeta ge Tata Do Yebáha.
28 — ausente —
29 Nianna tti ra Espíritu ge Tata Do Yebáha Felipe‑ni:
29 Então o Espírito Santo disse a Filipe: — Chegue perto dessa carruagem e acompanhe-a.
30 Tti chi bisin Felipe‑ni gaxxa kwe'e carretaha, nianna biyieninna rulaba nubiyúha lo ka yetsi ben profeta Isaías‑ni. Nianna tti rana nubiyúha:
30 Filipe correu para perto da carruagem e ouviu o funcionário lendo o livro do profeta Isaías. Aí perguntou: — O senhor entende o que está lendo?
31 Nubiyúha nna bekabina, rana:
31 — Como posso entender se ninguém me explica? — respondeu o funcionário. Então convidou Filipe para subir e sentar-se com ele na carruagem.
32 Lo ka yetsi ge Tata Do Yebáha ata rulaba nubiyúha, niha dia ra:
32 A parte das Escrituras Sagradas que o funcionário estava lendo era esta: “Ele era como um cordeiro que é levado para ser morto; era como uma ovelha que fica muda quando cortam a sua lã. Ele não disse nada.
33 Tti lo ruyúe elha disaha, nurula bedíne;
33 Foi humilhado, e foram injustos com ele. Ninguém poderá falar a respeito de descendentes dele, já que a sua vida na terra chegou ao fim.”
34 Nubiyú Etiopía‑ni nna unnaba tisana Felipe‑ni, rana na:
34 O funcionário perguntou a Filipe: — Por favor, me explique uma coisa! De quem é que o profeta está falando isso? É dele mesmo ou de outro?
35 Felipe‑ni nna udulona lo yetsi ata rulaba nubiyúha nna udulona rigixxi'enna na ge Jesús‑ni.
35 Então, começando com aquela parte das Escrituras, Filipe anunciou ao funcionário a boa notícia a respeito de Jesus.
36 Laka deyu'ukana neda deyyakanaha, nianna tti betekana ata sia ttu inda nna ra nu Etiopía‑ni Felipe‑ni:
36 Enquanto estavam viajando, chegaram a um lugar onde havia água. Então o funcionário disse: — Veja! Aqui tem água. Será que eu não posso ser batizado?
37 [Felipe‑ni nna rana na:
37 [Filipe respondeu: — Se o senhor crê de todo o coração, é claro que pode. E o funcionário disse: — Sim, eu creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus.]
38 Nianna tti ben nubiyúha mandadu kini bekwedakana carreta geniha, nianna tti diakana ugwadi ixpabakana lhe'e indaha. Niha begadi Felipe‑ni nubiyúha inda.
38 Ele mandou parar a carruagem, os dois entraram na água, e Filipe o batizou ali.
39 Tti chi beriakana lhe'e indaha nna Espíritu ge Tata Do Yebáha beyalhi ttebe Felipe‑ni dechebie na attu ata subi. Nurua na bilani nu Etiopía‑ni. Ttaka nu Etiopía‑ni nna itta suba chi du leni deyyana.
39 Quando eles estavam saindo da água, o Espírito do Senhor levou Filipe embora. O funcionário não viu mais Filipe, porém continuou a sua viagem, cheio de alegria.
40 Felipe‑ni nna lhe'esi Azoto‑niliba bedeaka xxena nna lhe'e iyába ka yiesi se'e niha ritena rigixxi'ana ge Jesús‑ni, axtaliba bisinna lhe'esi Cesarea.
40 De repente, Filipe se encontrou na cidade de Azoto e seguiu viagem, anunciando o evangelho por todas as cidades até chegar a Cesareia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.