Apocalipse 7

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iki de nuha nna bela'ati ttapa ka anjeli se'eke itapa laduba ge yiesi lo yu‑ni. Se'eke ki udheake be daa itapa laduba geni kini abittu uxunni be yiesi lo yu‑ni lhe kini abittu uxunni be lo indatooha lhe. Anágaba lo ka yaga‑na, bittugaba uxunni be lokani.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Nianna bela'agabati attu anjeli ugwapie daka ata riria tatubisa‑na denie sellu ge Tata Do Yebaa benne anka baniha nna uresi'anie idisa adí ka anjeliha, delába ka benne ttapaha, ka benne chi uxíke lo neda kini uinke leeni yiesi lo yu‑ni lhe uinke leeni lo indatooha lhe. Nianna rabie ka benneha:
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 ―Bittu bi udhakaxxile indatoo‑na lhe yiesi lo yu‑na lhe ka yaga daa loin‑na lhe axtaliba ganna chi ulekiri'i sellu lo xea ka benne rixúke lo sina ge Tata Do Yebaa geri'iha.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Nianna tti biyienti balhaxa ka benneha uren sellu lo xeake: ttu gayua chua bixxi ttapa mili (144,000) ka benneha uren sellu lo xeake. Iyába tsi'inu (12) kwe ka benne datiake benne tee lábie Israel, iyába ka benneha nuha uren sellu lo xeake,
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 delába tsi'inu (12) mili ka benne datiake Judá,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Anágaba tsi'inu mili ka benne datiake Aser,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 nna tsi'inu mili ka benne datiake Simeón.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 nna tsi'inu mili ka benne datiake Zabulón,
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Iki de nuha nna tti bela'ati ixe juisiru ka benne. Ka benneha labí dhaari'i ibabinri'i ke. Ankake iyá loo lhe dáke lhe'e iyába ka yiesi se'e yiesi lo yu‑ni, lhe rinneke iyá looba tisa lhe. Ka benneha se'eke arlo xxila ata do Tata Do Yebáha rinnabie lhe arlo benne anke Neru toha lhe. Nukuke xo sitsi nna se'eke denke dina
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 nna rinneke idisa ráke:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Iyába ka anjeli se'e abi'iba ata du xxila do benne rinnabiaha lhe abi'iba kwe'e ka benneolaha lhe abi'iba kwe'e ttapa ka nu anka baniha lhe, delába ka nu rula'a ttiba rule'e ka nimalaha, ka benneha bettudhi loke axtaba lo yu arlo xxila ata do Tata Do Yebáha rinnabie, nianna betsá loke bie.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Nianna tti ráke:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Ttu ka benneolaha nna unnaba tise neti, ree:
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Neti nna bekabia gebie, xpeye:
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 De nuha nna se'eke arlo xxila ata do Tata Do Yebaa‑ni rinnabie nna rela resába rixúnie ke lhe'e yotu gebie‑ni. Tata Do Yebaa‑ni, benne doe lo xxila ata rinnabie‑ni, benne‑ni doe lenke ruyúe ke.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Labíru ituin ka benne‑ni, nigaba ebisike inda, lhe nigaba goru ubisa latike, lhe nigaba akarukanie ubisa lhe.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Kumu benne anke Neru to du lagwi ata du xxila do benne rinnabia‑ni, labie nuní tsekie loke uyúe ke ttiba ka neru to‑na. Labie ichebie ke ata sia inda nu utena elha nabani geke ttu dia lii nna Tata Do Yebaa‑ni unie kini abitturu kwesike.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.