Apocalipse 7

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Iki de nuha nna bela'ati ttapa ka anjeli se'eke itapa laduba ge yiesi lo yu‑ni. Se'eke ki udheake be daa itapa laduba geni kini abittu uxunni be yiesi lo yu‑ni lhe kini abittu uxunni be lo indatooha lhe. Anágaba lo ka yaga‑na, bittugaba uxunni be lokani.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nianna bela'agabati attu anjeli ugwapie daka ata riria tatubisa‑na denie sellu ge Tata Do Yebaa benne anka baniha nna uresi'anie idisa adí ka anjeliha, delába ka benne ttapaha, ka benne chi uxíke lo neda kini uinke leeni yiesi lo yu‑ni lhe uinke leeni lo indatooha lhe. Nianna rabie ka benneha:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 ―Bittu bi udhakaxxile indatoo‑na lhe yiesi lo yu‑na lhe ka yaga daa loin‑na lhe axtaliba ganna chi ulekiri'i sellu lo xea ka benne rixúke lo sina ge Tata Do Yebaa geri'iha.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Nianna tti biyienti balhaxa ka benneha uren sellu lo xeake: ttu gayua chua bixxi ttapa mili (144,000) ka benneha uren sellu lo xeake. Iyába tsi'inu (12) kwe ka benne datiake benne tee lábie Israel, iyába ka benneha nuha uren sellu lo xeake,
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 delába tsi'inu (12) mili ka benne datiake Judá,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Anágaba tsi'inu mili ka benne datiake Aser,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 nna tsi'inu mili ka benne datiake Simeón.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 nna tsi'inu mili ka benne datiake Zabulón,
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Iki de nuha nna tti bela'ati ixe juisiru ka benne. Ka benneha labí dhaari'i ibabinri'i ke. Ankake iyá loo lhe dáke lhe'e iyába ka yiesi se'e yiesi lo yu‑ni, lhe rinneke iyá looba tisa lhe. Ka benneha se'eke arlo xxila ata do Tata Do Yebáha rinnabie lhe arlo benne anke Neru toha lhe. Nukuke xo sitsi nna se'eke denke dina
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 nna rinneke idisa ráke:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Iyába ka anjeli se'e abi'iba ata du xxila do benne rinnabiaha lhe abi'iba kwe'e ka benneolaha lhe abi'iba kwe'e ttapa ka nu anka baniha lhe, delába ka nu rula'a ttiba rule'e ka nimalaha, ka benneha bettudhi loke axtaba lo yu arlo xxila ata do Tata Do Yebáha rinnabie, nianna betsá loke bie.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Nianna tti ráke:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Ttu ka benneolaha nna unnaba tise neti, ree:
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Neti nna bekabia gebie, xpeye:
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 De nuha nna se'eke arlo xxila ata do Tata Do Yebaa‑ni rinnabie nna rela resába rixúnie ke lhe'e yotu gebie‑ni. Tata Do Yebaa‑ni, benne doe lo xxila ata rinnabie‑ni, benne‑ni doe lenke ruyúe ke.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Labíru ituin ka benne‑ni, nigaba ebisike inda, lhe nigaba goru ubisa latike, lhe nigaba akarukanie ubisa lhe.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Kumu benne anke Neru to du lagwi ata du xxila do benne rinnabia‑ni, labie nuní tsekie loke uyúe ke ttiba ka neru to‑na. Labie ichebie ke ata sia inda nu utena elha nabani geke ttu dia lii nna Tata Do Yebaa‑ni unie kini abitturu kwesike.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.