Apocalipse 7

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iki de nuha nna bela'ati ttapa ka anjeli se'eke itapa laduba ge yiesi lo yu‑ni. Se'eke ki udheake be daa itapa laduba geni kini abittu uxunni be yiesi lo yu‑ni lhe kini abittu uxunni be lo indatooha lhe. Anágaba lo ka yaga‑na, bittugaba uxunni be lokani.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nianna bela'agabati attu anjeli ugwapie daka ata riria tatubisa‑na denie sellu ge Tata Do Yebaa benne anka baniha nna uresi'anie idisa adí ka anjeliha, delába ka benne ttapaha, ka benne chi uxíke lo neda kini uinke leeni yiesi lo yu‑ni lhe uinke leeni lo indatooha lhe. Nianna rabie ka benneha:
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 ―Bittu bi udhakaxxile indatoo‑na lhe yiesi lo yu‑na lhe ka yaga daa loin‑na lhe axtaliba ganna chi ulekiri'i sellu lo xea ka benne rixúke lo sina ge Tata Do Yebaa geri'iha.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Nianna tti biyienti balhaxa ka benneha uren sellu lo xeake: ttu gayua chua bixxi ttapa mili (144,000) ka benneha uren sellu lo xeake. Iyába tsi'inu (12) kwe ka benne datiake benne tee lábie Israel, iyába ka benneha nuha uren sellu lo xeake,
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 delába tsi'inu (12) mili ka benne datiake Judá,
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Anágaba tsi'inu mili ka benne datiake Aser,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 nna tsi'inu mili ka benne datiake Simeón.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 nna tsi'inu mili ka benne datiake Zabulón,
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Iki de nuha nna tti bela'ati ixe juisiru ka benne. Ka benneha labí dhaari'i ibabinri'i ke. Ankake iyá loo lhe dáke lhe'e iyába ka yiesi se'e yiesi lo yu‑ni, lhe rinneke iyá looba tisa lhe. Ka benneha se'eke arlo xxila ata do Tata Do Yebáha rinnabie lhe arlo benne anke Neru toha lhe. Nukuke xo sitsi nna se'eke denke dina
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 nna rinneke idisa ráke:
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Iyába ka anjeli se'e abi'iba ata du xxila do benne rinnabiaha lhe abi'iba kwe'e ka benneolaha lhe abi'iba kwe'e ttapa ka nu anka baniha lhe, delába ka nu rula'a ttiba rule'e ka nimalaha, ka benneha bettudhi loke axtaba lo yu arlo xxila ata do Tata Do Yebáha rinnabie, nianna betsá loke bie.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Nianna tti ráke:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Ttu ka benneolaha nna unnaba tise neti, ree:
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Neti nna bekabia gebie, xpeye:
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 De nuha nna se'eke arlo xxila ata do Tata Do Yebaa‑ni rinnabie nna rela resába rixúnie ke lhe'e yotu gebie‑ni. Tata Do Yebaa‑ni, benne doe lo xxila ata rinnabie‑ni, benne‑ni doe lenke ruyúe ke.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Labíru ituin ka benne‑ni, nigaba ebisike inda, lhe nigaba goru ubisa latike, lhe nigaba akarukanie ubisa lhe.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Kumu benne anke Neru to du lagwi ata du xxila do benne rinnabia‑ni, labie nuní tsekie loke uyúe ke ttiba ka neru to‑na. Labie ichebie ke ata sia inda nu utena elha nabani geke ttu dia lii nna Tata Do Yebaa‑ni unie kini abitturu kwesike.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.