2 Tessalonicenses 2
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NVI
1 Nnanna xa betsi to, raka letu kixxi'entu le ge la sáha atti chi esia Jesucristu benne anke Xxanari'iha, delába atti etupari'i eti'ari'e gwetsáha. Rinnabatu len lebi'i,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 bittu ttu nnelaba otsea elha rulaba le gele, lhe bittu gasinle ganna chi iyieninle innákana: “Aní ra Espíritu ge Tata Do Yebáha, chiba bisia sá esia benne anke Xxanari'iha” o sila innákana: “Aní chi biyienintu ra ka benne”, lhe o innákana: “Aní ra lo yetsi udhelha ka Pabluha.” Ka nu inná aníha, ukadiba innákana deki ri'ibatu udhelhatu yetsiha.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Ka nuha, ttu tsa bittu tsia lele gekani, kumu benneha labí esiaxxie axtaliba ganna chi iria ka nu ese'e disakana lo Tata Do Yebáha, la'anialiba nna tti aka xxe nubiyú ruin satsaha, delába nu tsiana ata tse'e loonaha. Iki deliba nuha nna tti esia benne anke Xxanari'iha.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Nubiyú ruin satsaha, edú disana lhe uinna deki lana ra xxeniru leni arlo iyába ka nu tee lákani diosi, lhe arlo iyába ka nu ruin ka benne le'a gekani lhe. Axtaba lhe'e yotu ge Tata Do Yebáha ga'anna dhona nna uinna deki labana nuha ankana Tata Do Yebáha.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Lebi'i gwa rexxaba lele attili sa doa len lebi'iha, gwa utixxi'abania le ge iyá nuní.
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Nnanna chigaba yule bí nuha rukwedana nubiyú ruin satsaha kini abittu isiaxxina, kumu gannaliba chi gwadona la sá isianaha, la'anialiba nna isiana.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Kumu nu satsaha, sigába chi udulo nuha rakana. Nnanna nna sun tteba riyasa itua nu rukwedana nubiyú ruin satsaha,
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 iki deliba nuha nna tti aka xxena. Lana nuha utse'e loo Jesús benne anke Xxanari'iha na, sunruba len be iria ro'eha, lhe anágaba sun tteruba len xiani geeha utse'e looe na ganna chi besieha.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Nubiyú ruin satsaha isiana ule'ena nu xxeni ra le nu xxegwiha, delo tisaba uinna ka milagru lhe adíru ka nu dika ebaninri'i geni lhe.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Len iyá nu satsa uinnaha dhi yiena ka nu tsia nnittikana arlo Tata Do Yebáha. Lakana nuha labí begwekana lidhaka tisa nu anka gwalíha, labí benkana ki odilá Tata Do Yebáha kana.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 De nuha nna rugwelhabe kana kini rixú yiekana ria lekani ge gwen lasiha.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Aníha kini ibixxi iginni iyába ka nu abittu ugía lekani ge nu anka gwalíha, sinuki uyu'urula lekani benkana nu satsaha.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ttaka lebi'i xa betsi to, ka benne rakani Tata Do Yebáha gele, ri'itu satíaba teeki ugwetue ixkixaru gele. Ugwetue ixkixaru, kumu ttili sisi'a tteha chi bekwebie le ki odilábie le, kumu Espíritu geeha ulesie le kini akale gebie lhe anágaba kumu de gwa ugíaba lele ge nu anka gwalí.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Tata Do Yebáha nuha uxie le tti biyieninle ka tisa tse utixxi'entu leha, kini anáchu nna inná xxeni lele attiba ra xxeni le Jesucristu benne anke Xxanari'iha.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Laxkala xa betsi to, gwaltse'e tsitsi lo neda gebie lhe bittu ixulhinle a udole tisa ge nu chi bele'entu leha, sila nu bele'entu le len tisa ro'otu, lhe sila nu utixxi'entu le lo yetsi lhe.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Xxudiri'i do yebáha bedá lebie ukanie geri'i lhe ttu tsaba uleki tsitsie leri'i lhe, anágaba runie kini ruxxen leri'i deki gwadíbari'i nu tse utebie.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Labie lhe kwinaba Jesucristu benne anke Xxanari'iha udú ittake lele, lhe anágaba use'e tsitsike le kini anáchu nna uinle lhe innele iyá nu anka tse lhe.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.