2 Tessalonicenses 2
Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARIB
1 Nnanna xa betsi to, raka letu kixxi'entu le ge la sáha atti chi esia Jesucristu benne anke Xxanari'iha, delába atti etupari'i eti'ari'e gwetsáha. Rinnabatu len lebi'i,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 bittu ttu nnelaba otsea elha rulaba le gele, lhe bittu gasinle ganna chi iyieninle innákana: “Aní ra Espíritu ge Tata Do Yebáha, chiba bisia sá esia benne anke Xxanari'iha” o sila innákana: “Aní chi biyienintu ra ka benne”, lhe o innákana: “Aní ra lo yetsi udhelha ka Pabluha.” Ka nu inná aníha, ukadiba innákana deki ri'ibatu udhelhatu yetsiha.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ka nuha, ttu tsa bittu tsia lele gekani, kumu benneha labí esiaxxie axtaliba ganna chi iria ka nu ese'e disakana lo Tata Do Yebáha, la'anialiba nna tti aka xxe nubiyú ruin satsaha, delába nu tsiana ata tse'e loonaha. Iki deliba nuha nna tti esia benne anke Xxanari'iha.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Nubiyú ruin satsaha, edú disana lhe uinna deki lana ra xxeniru leni arlo iyába ka nu tee lákani diosi, lhe arlo iyába ka nu ruin ka benne le'a gekani lhe. Axtaba lhe'e yotu ge Tata Do Yebáha ga'anna dhona nna uinna deki labana nuha ankana Tata Do Yebáha.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Lebi'i gwa rexxaba lele attili sa doa len lebi'iha, gwa utixxi'abania le ge iyá nuní.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Nnanna chigaba yule bí nuha rukwedana nubiyú ruin satsaha kini abittu isiaxxina, kumu gannaliba chi gwadona la sá isianaha, la'anialiba nna isiana.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Kumu nu satsaha, sigába chi udulo nuha rakana. Nnanna nna sun tteba riyasa itua nu rukwedana nubiyú ruin satsaha,
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 iki deliba nuha nna tti aka xxena. Lana nuha utse'e loo Jesús benne anke Xxanari'iha na, sunruba len be iria ro'eha, lhe anágaba sun tteruba len xiani geeha utse'e looe na ganna chi besieha.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Nubiyú ruin satsaha isiana ule'ena nu xxeni ra le nu xxegwiha, delo tisaba uinna ka milagru lhe adíru ka nu dika ebaninri'i geni lhe.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Len iyá nu satsa uinnaha dhi yiena ka nu tsia nnittikana arlo Tata Do Yebáha. Lakana nuha labí begwekana lidhaka tisa nu anka gwalíha, labí benkana ki odilá Tata Do Yebáha kana.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 De nuha nna rugwelhabe kana kini rixú yiekana ria lekani ge gwen lasiha.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Aníha kini ibixxi iginni iyába ka nu abittu ugía lekani ge nu anka gwalíha, sinuki uyu'urula lekani benkana nu satsaha.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Ttaka lebi'i xa betsi to, ka benne rakani Tata Do Yebáha gele, ri'itu satíaba teeki ugwetue ixkixaru gele. Ugwetue ixkixaru, kumu ttili sisi'a tteha chi bekwebie le ki odilábie le, kumu Espíritu geeha ulesie le kini akale gebie lhe anágaba kumu de gwa ugíaba lele ge nu anka gwalí.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Tata Do Yebáha nuha uxie le tti biyieninle ka tisa tse utixxi'entu leha, kini anáchu nna inná xxeni lele attiba ra xxeni le Jesucristu benne anke Xxanari'iha.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Laxkala xa betsi to, gwaltse'e tsitsi lo neda gebie lhe bittu ixulhinle a udole tisa ge nu chi bele'entu leha, sila nu bele'entu le len tisa ro'otu, lhe sila nu utixxi'entu le lo yetsi lhe.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Xxudiri'i do yebáha bedá lebie ukanie geri'i lhe ttu tsaba uleki tsitsie leri'i lhe, anágaba runie kini ruxxen leri'i deki gwadíbari'i nu tse utebie.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Labie lhe kwinaba Jesucristu benne anke Xxanari'iha udú ittake lele, lhe anágaba use'e tsitsike le kini anáchu nna uinle lhe innele iyá nu anka tse lhe.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.