2 Coríntios 6

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ri'itu ankatu benne ribentu len Tata Do Yebáha lo sina gebie. De nuha nna rulisatu le abittu udelha lattile nu tse redá le Tata Do Yebáha rutebie gele.
1 E nós, cooperando também com ele, vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão
2 Kumu lo ka yetsi geeha rinnebie ree:
2 (Porque diz: Ouvi-te em tempo aceitável e socorri-te no dia da salvação; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação.);
3 Ri'itu labí ruintu ttu bixa nu utsetsinna ka benne. Labí rutsetsintu ke ki abittu itua bala'ana ge sina ruintu ge Tata Do Yebáha.
3 não dando nós escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Nu ruinlatu, bixaba ruintu latsiruba ruintu na. Ruinbatu atti galába ttu benne rixú lo sina ge Tata Do Yebáha. Gwa rutto ruchíabatu
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 lhe rutto ruchíagabatu tti raya ka benne ri'itu,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ruinbatu nu anka taga'a tse atti galába runi ttu benne rixú lo sina ge Tata Do Yebáha.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na benignidade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 lhe rinnegabatu nu ankaba gwalí,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, à direita e à esquerda,
8 Gwadú gwa ria lekani ri'itu, gwadú nna rigu'uba ni'akani ri'itu.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Gwadú meskiba gwa ankabiakinna ri'itu nna rálakana deki labí ankabiakinna ri'itu.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como morrendo e eis que vivemos; como castigados e não mortos;
10 Rákana deki ri'itu ankatu benne du si'i letu, ttaka satíaba du itta letu.
10 como contristados, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo e possuindo tudo.
11 Lhixxa rába rigixxi'entu le xa benne Corinto, labí bixa rudhea letu.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado.
12 Len lebi'i labí rudhea letu ttu bixa; lebi'ila nuná rudhea lele.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Rulisaa le attiba ttu xi'inia. Gwaluni attiba ruintu, abittu ku'u lele ttu bixa, gwalinneba na len ri'itu.
13 Ora, em recompensa disso (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Abittu iyietile uinle tti runi ka nu abittu ria lekani Cristuha.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os infiéis; porque que sociedade tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Anágaba Cristuha labí raxxína benneha len nu xxegwiha,
15 E que concórdia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o fiel com o infiel?
16 lhe anágaba labí raxxína yotu ge Tata Do Yebáha len ka nu labí gwalí ankakana diosi.
16 E que consenso tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivente, como Deus disse: Neles habitarei e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Laxkala de nuha nna ra Tata Xisiha:
17 Pelo que saí do meio deles, e apartai-vos, diz o Senhor; e não toqueis nada imundo, e eu vos receberei;
18 Neti akaa xxudile nna,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.