1 Timóteo 1

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neti Pablo ankaa apóstol ge Jesucristuha. Tata Do Yebaa benne rodilábie ri'iha lhe Jesucristu benne ruxxen leri'i geeha lhe, lake bedha'anke neti kini akaa apóstol.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Ridhelhaa yetsi‑ni gelu xa Timoteo. Lu ankalu gwalíga ttiba xi'inia, kumu de bele'enia lu ria lelu ge Jesucristuha attiba neti ria lasia gebie.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Tti udáya daya daka Macedonia‑ni, la'ania unnaba ditia lenlu ria, eya'anlu lhe'esi Éfeso‑na ki ulisalu ttu chupa ka nu se'e naa, kini abittu ule'ekana attu nu subi, nu abittu raxxína len ka tisa ge Tata Do Yebáha.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Ulisalu kana ki abittu tse'ekana udo nagakani ge ka cuentu ka nu abittu dika ixú o tse'ekana innekana ge nupaxa uka xuttokani itú nu reha. Ge nuná labí lhuxa loo innekana. Kumu luesi ka tisa‑na sun tteruba ruttilha ka nuná ka benne, attichula ixúkana ki use'e tsitsikana ka benne ruinke sina ge Tata Do Yebáha de chi ria leke gebie.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 De nuha nna bodha'anaa lenlu kini ule'enlu ka benne akin ge luesike, kumu aná runi ttu benne rulaba lebie latsiru lhe yue deki runie nu anka tse, lhe ria lebie itú iki itú lebie ka tisa ka nu anka gwalí.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Kumu ttu chupakana chi bedhankana abitturu ruinkana aní nna ge nu abí ixúla rise'ekana rinnekana.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Ka nuná raka lekani akakana ka nu rule'e nu ra lo bia bennabi bodha'an Tata Do Yebáha, ttaka nigaba lakana a rite dákinna ge nu rinnekana lhe ge nu rigixxi'a itú iki itú lekani lhe.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Ttaka ri'i gwa yúbari'i deki tseba anka bia bennabi bodha'an Tata Do Yebáha ganna ttixka ri'i ixuinri'i na attiga anka geni
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 lhe anágaba tegaba ki udhá leri'i deki bia bennabi‑na laa ukaga nuná ki ukinnina ka benne runi nu dika ixú. Ko'o. Ukalana kini ukinnina ka nu rigu'u ni'akani ka tisa ge Tata Do Yebáha,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 ka nu rigu'u ixtúkani lhe.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 delába rule'eri'i nu tse dia lo ka tisa bodha'an Tata Do Yebaa benne ra xxeni leha lhe anke le'a lhe.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Ixkixaru rugwea Jesucristu benne anke Xxanari'iha. Labie bedú tsitsie neti kumu de bexxen lebie neti ki akaa benne ixúnie lo sina gebie,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 meskiba ttuha ukaa benne unne satsaa gebie lhe anágaba udú nooa ka benne chi bedaxxuke neda gebie lhe bedhakaa ke attiba rakaba lasia. Ttaka Tata Do Yebáha gwa gwatuaba lebie neti kumu de labí chi ria lasia la'ania, nigaba a yua bixa nuha runia.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 De nuha nna Tata Xisiha bedá lebie uka lenie neti ki ria lasia gebie lhe kini rakati ge ka benne de chi dua len Jesucristuha.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Tisa nu gwalíba nuní rinnea lhe tisa nu dika tsia le ka benne geni lhe, delába Jesucristuha bisiabie yiesi lo yu‑ni kini odilábie ka benne ruin tulha. Delo iyá ka benne ruin tulha, netiba nu ben satsaru.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 De nuha nna Tata Do Yebáha gwatua lebie neti kini Jesucristuha bele'ebie nu re besi leeha len neti, kini anáchu nna iláni adíru ka nu ruin tulha nna tsia lekani gebie. Aníha kini de tsia lekanie nna aka benkana ttu dia lii.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Laxkala satía uinri'i kini inná xxeni le Tata Do Yebaa benne rinnabie ttu dia liiha. Benneha labí rattie lhe nigaba labí rilenri'e lhe. Anágaba nna ankagabe ttu túbiru diosi, lhe yue iyá tte lhe. Amén.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoteo, xi'ini to, nnanna rodha'anaa lenlu ki uinlu doelha abittu gasinlu tti uinlu sina ge Tata Do Yebáha. Beni nu chi ga'ananie uinlu, benba attiba chi utixxi'a ka betsi to geri'iha, delába nu ra Tata Do Yebáha uinlu.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Ugía tsitsi lelu, beni nu rudhaka lelu deki anka tse, kumu se'e ttu chupa ka nu labí betabikinna ge nu anka tse, de nuha nna binittikana a ugíaru lekani.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Aníha‑ba ben Himeneo‑ni lenna Alejandro‑ni. Lakana chi betea kana lasi ná nu xxegwiha. Aníha kini udhetikana abitturu kuakana bala'ana ge Tata Do Yebáha.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.