1 Timóteo 1

Ka Tisa ge Tata Jesucristuha (ZAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Neti Pablo ankaa apóstol ge Jesucristuha. Tata Do Yebaa benne rodilábie ri'iha lhe Jesucristu benne ruxxen leri'i geeha lhe, lake bedha'anke neti kini akaa apóstol.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 Ridhelhaa yetsi‑ni gelu xa Timoteo. Lu ankalu gwalíga ttiba xi'inia, kumu de bele'enia lu ria lelu ge Jesucristuha attiba neti ria lasia gebie.
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 Tti udáya daya daka Macedonia‑ni, la'ania unnaba ditia lenlu ria, eya'anlu lhe'esi Éfeso‑na ki ulisalu ttu chupa ka nu se'e naa, kini abittu ule'ekana attu nu subi, nu abittu raxxína len ka tisa ge Tata Do Yebáha.
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 Ulisalu kana ki abittu tse'ekana udo nagakani ge ka cuentu ka nu abittu dika ixú o tse'ekana innekana ge nupaxa uka xuttokani itú nu reha. Ge nuná labí lhuxa loo innekana. Kumu luesi ka tisa‑na sun tteruba ruttilha ka nuná ka benne, attichula ixúkana ki use'e tsitsikana ka benne ruinke sina ge Tata Do Yebáha de chi ria leke gebie.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 De nuha nna bodha'anaa lenlu kini ule'enlu ka benne akin ge luesike, kumu aná runi ttu benne rulaba lebie latsiru lhe yue deki runie nu anka tse, lhe ria lebie itú iki itú lebie ka tisa ka nu anka gwalí.
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 Kumu ttu chupakana chi bedhankana abitturu ruinkana aní nna ge nu abí ixúla rise'ekana rinnekana.
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 Ka nuná raka lekani akakana ka nu rule'e nu ra lo bia bennabi bodha'an Tata Do Yebáha, ttaka nigaba lakana a rite dákinna ge nu rinnekana lhe ge nu rigixxi'a itú iki itú lekani lhe.
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Ttaka ri'i gwa yúbari'i deki tseba anka bia bennabi bodha'an Tata Do Yebáha ganna ttixka ri'i ixuinri'i na attiga anka geni
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 lhe anágaba tegaba ki udhá leri'i deki bia bennabi‑na laa ukaga nuná ki ukinnina ka benne runi nu dika ixú. Ko'o. Ukalana kini ukinnina ka nu rigu'u ni'akani ka tisa ge Tata Do Yebáha,
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 ka nu rigu'u ixtúkani lhe.
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 delába rule'eri'i nu tse dia lo ka tisa bodha'an Tata Do Yebaa benne ra xxeni leha lhe anke le'a lhe.
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ixkixaru rugwea Jesucristu benne anke Xxanari'iha. Labie bedú tsitsie neti kumu de bexxen lebie neti ki akaa benne ixúnie lo sina gebie,
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 meskiba ttuha ukaa benne unne satsaa gebie lhe anágaba udú nooa ka benne chi bedaxxuke neda gebie lhe bedhakaa ke attiba rakaba lasia. Ttaka Tata Do Yebáha gwa gwatuaba lebie neti kumu de labí chi ria lasia la'ania, nigaba a yua bixa nuha runia.
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 De nuha nna Tata Xisiha bedá lebie uka lenie neti ki ria lasia gebie lhe kini rakati ge ka benne de chi dua len Jesucristuha.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Tisa nu gwalíba nuní rinnea lhe tisa nu dika tsia le ka benne geni lhe, delába Jesucristuha bisiabie yiesi lo yu‑ni kini odilábie ka benne ruin tulha. Delo iyá ka benne ruin tulha, netiba nu ben satsaru.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 De nuha nna Tata Do Yebáha gwatua lebie neti kini Jesucristuha bele'ebie nu re besi leeha len neti, kini anáchu nna iláni adíru ka nu ruin tulha nna tsia lekani gebie. Aníha kini de tsia lekanie nna aka benkana ttu dia lii.
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Laxkala satía uinri'i kini inná xxeni le Tata Do Yebaa benne rinnabie ttu dia liiha. Benneha labí rattie lhe nigaba labí rilenri'e lhe. Anágaba nna ankagabe ttu túbiru diosi, lhe yue iyá tte lhe. Amén.
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 Timoteo, xi'ini to, nnanna rodha'anaa lenlu ki uinlu doelha abittu gasinlu tti uinlu sina ge Tata Do Yebáha. Beni nu chi ga'ananie uinlu, benba attiba chi utixxi'a ka betsi to geri'iha, delába nu ra Tata Do Yebáha uinlu.
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 Ugía tsitsi lelu, beni nu rudhaka lelu deki anka tse, kumu se'e ttu chupa ka nu labí betabikinna ge nu anka tse, de nuha nna binittikana a ugíaru lekani.
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 Aníha‑ba ben Himeneo‑ni lenna Alejandro‑ni. Lakana chi betea kana lasi ná nu xxegwiha. Aníha kini udhetikana abitturu kuakana bala'ana ge Tata Do Yebáha.
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.