Filipenses 2
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 Anre zec ni anuzaclaaztɨ pur Crist, zec ni anuzaclaaztɨ pur guelrcaaz ni zenuut, zec ni arbeznét Spíritu Sant ne zec ni nazaclaaztɨ cun de saat ne zec ni guldípactɨ rgátdeb,
1 Há alguma motivação por estar em Cristo? Há alguma consolação que vem do amor? Há alguma comunhão no Espírito? Há alguma compaixão e afeição?
2 gulchalaa ziy par cuzaclaazrupactɨ nare. Gulbány ne gulcaaz de saat tubylo. Gulgac tubyzi ne gulgaany tubyzi xgab.
2 Então completem minha alegria concordando sinceramente uns com os outros, amando-se mutuamente e trabalhando juntos com a mesma forma de pensar e um só propósito.
3 Quɨt sebylaaztit gúntɨ pur gúntɨ gan lo de saat o izubyaaruzactɨ laat, mazru güen gulganbichiin ax gulgaany xgabtɨ dec stuby de saat mazru sac que laat.
3 Não sejam egoístas, nem tentem impressionar ninguém. Sejam humildes e considerem os outros mais importantes que vocês.
4 Ne quɨtza gúntit xgab pur laaiztɨ sino que gulgaanyza xgab pur stuby de saat.
4 Não procurem apenas os próprios interesses, mas preocupem-se também com os interesses alheios.
5 Gulgaany xgab zec ni baany Jesucrist xgab.
5 Tenham a mesma atitude demonstrada por Cristo Jesus.
6 Te pur masquɨ laany nány Dios per quɨt nizutiptiny dec laany nány Dios
6 Embora sendo Deus, não considerou que ser igual a Deus fosse algo a que devesse se apegar.
7 sino que bsáanny tuby lad guelrnabee xtenny par beedny lo guɨchliuré zec tuby mos ax gulny zec bniety guɨchliu.
7 Em vez disso, esvaziou a si mesmo; assumiu a posição de escravo e nasceu como ser humano. Quando veio em forma humana,
8 Ne chi gucny zecac bniety guɨchliu laany banbichiinny ne bzuubny xtiidx Xtadny ax gutyny lo cruzy masquɨ quesentiand xtiu ná guelraty lo cruzy.
8 humilhou-se e foi obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Pur ningui quesentiand guroo guelrnabee bdeed Dios laany ne bdeedza Dios laany nombrɨ ni mazru sac lo ira de nombrɨ.
9 Por isso Deus o elevou ao lugar de mais alta honra e lhe deu o nome que está acima de todos os nomes,
10 Te par chi guindiagdeb lá Jesucrist, ax sulliby iradeb, zeclɨ de ni nuu llayabaa, zeclɨ de ni nuu lo guɨchliu ne zeclɨza de ni nuu láani guɨchliu,
10 para que, ao nome de Jesus, todo joelho se dobre, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 ne cad tubydeb sniideb dec Jesucrist ná Dad ni rnabee par izubyaarupacdeb Xtadnɨ Dios.
11 e toda língua declare que Jesus Cristo é Senhor, para a glória de Deus, o Pai.
12 Pur ningui zec ni rcaaza laat, ax rniia laat dec zec ni bcuadiagtɨ xtiidxa chi guzuguanía laat ziytiziac gulcuadiag diidx masquɨ nuua zit. Cun guelnadxiby ne cun didxdoo gulgaany zec ni riáld gún de ni a ná perdón.
12 Quando eu estava aí, meus amados, vocês sempre seguiam minhas instruções. Agora que estou longe, é ainda mais importante que o façam. Trabalhem com afinco a sua salvação, obedecendo a Deus com reverência e temor.
13 Te pur Dios zéed de xgabzaac ni runtɨ ax racnény laat par gúntɨ zec ni rdxalaazny.
13 Pois Deus está agindo em vocês, dando-lhes o desejo e o poder de realizarem aquilo que é do agrado dele.
14 Gulgaany irate ni riáld gúntɨ, quɨtti guél quɨt xi nayiulaazti niclɨza quɨt ichaatit lo diidx
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 par quɨt xi inii bɨny pur laat o par quɨt xi xfaltzactɨ idxialdeb. Zec de lliin Dios ni anát gulbány nania nez lo de ni quɨt zé xnez Dios, nez lo de ni run púrzi ni quɨt illiú. Te par ibánytɨ lo guɨchliu zecpacza ni rcuabcháa tuby balgui chi nacay
15 de modo que ninguém possa acusá-los. Levem uma vida pura e inculpável como filhos de Deus, brilhando como luzes resplandecentes num mundo cheio de gente corrompida e perversa.
16 pur ni rzutipnét xtiidx Dios ni zedné guelnabány. Ne ziy xquel saclaaza pur laat dxi ni gueed Jesucrist stuby pur ni anánna dec blliúc dzɨɨny ni baania ne quɨt cuandzá xlieeztia.
16 Apeguem-se firmemente à mensagem da vida. Então, no dia em que Cristo voltar, me orgulharei de saber que não participei da corrida em vão e que não trabalhei inutilmente.
17 Te pur guelreldilaaz ni naptɨ Dios ná zec tuby gun par laany ax axt rguit rzaclaaza masquɨ axt gatia par yalo gunqui pur ni rzaclaaznía laat.
17 Contudo, me alegrarei mesmo se perder a vida, entregando-a a Deus como oferta derramada, da mesma forma que o serviço fiel de vocês é uma oferta a Deus. E quero que todos vocês participem dessa alegria.
18 Anre ziyzaquɨy laat gulzaclaaz zec ni rzaclaaza.
18 Sim, alegrem-se, e eu me alegrarei com vocês.
19 Xtadnɨ Jesucrist iguaadny permis par yiub ixiaalda Timoteo rut rbeztɨ par chalee yáana cunformɨ chi gacbiia xa rbeztɨ.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero enviar-lhes Timóteo em breve para visitá-los. Assim ele poderá me animar, contando-me notícias de vocês.
20 Te pur tubyzi Timoteo run xgab pur laat zec ni runa xgab pur laat. Ne ziyza quɨtru tu stubyti ruu guelrsaa pur laat zec ni ruu Timoteo guelrsaa pur laat.
20 Não tenho ninguém que se preocupe sinceramente com o bem-estar de vocês como Timóteo.
21 Iraterudeb ruucdeb guelrsaa per purquɨ laadeb, quɨt ruutideb guelrsaa pur de ni rcaaz Jesucrist gúndeb.
21 Todos os outros se preocupam apenas consigo mesmos, e não com o que é importante para Jesus Cristo.
22 Per pur Timoteo laat anántɨ xa runbɨ, anántɨ irate xa xquel cayacnéb nare par carɨɨchru xtiidx Jesucrist. Laab cayacnéb nare zecpacza chi racné tuby bniety xtadni.
22 Mas vocês sabem que Timóteo provou seu valor. Como um filho junto ao pai, ele tem servido ao meu lado na proclamação das boas-novas.
23 Pur ningui rcaaza ixiaaldab par guedtixlob laat, cuant agucbiia xa xquel teda nezré.
23 Espero enviá-lo assim que souber o que me acontecerá aqui.
24 Xtadnɨ Jesucrist laany inɨɨdxny permis par yiub guedtixluaa laat naapaca.
24 E tenho confiança no Senhor de que, em breve, eu mesmo irei vê-los.
25 Ne ziyza rlilua dec rquiiny ixiaalda xmigunɨ Epafrodito ladxtɨ. Laat bxiaaldtɨb par gacnéb nare lo de necidá xtena. Ne ziyquɨ xquel cayunbɨ cayacnéb nare ne tubylote abdeednɨ guelzii.
25 Enquanto isso, penso que devo enviar-lhes de volta Epafrodito. Ele é um verdadeiro irmão, colaborador e companheiro de lutas, que também foi mensageiro de vocês para me ajudar em minha necessidade.
26 Laab quesentiand nuub gan guedguiaab laat ne ruub guelrsaa pur laat pur ni gucbeet dec gucxúb.
26 Ele deseja muito vê-los e está angustiado porque vocês souberam que ele esteve doente.
27 Ne ziyquɨ guc quesentiand lluu gucbɨ apac mer niatybɨ. Per Dios blaslaazny laab ne gati laaiztib sino que ziyza blaslaazny nare par quɨt suguaa mazru nalas zec ni azuguaa.
27 De fato, ficou enfermo e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e também de mim, para que eu não tivesse uma tristeza atrás da outra.
28 Pur ningui, aixiaaldgapacab te par saclaaztɨ chi iniátbɨ stuby ne par quɨt cuenzi nalas iziienia.
28 Por isso, estou ainda mais ansioso para enviá-lo de volta, pois sei que vocês se alegrarão em vê-lo, e eu não ficarei tão preocupado com vocês.
29 Gulsaclaaz gulgaany recibirbɨ pur ni rac tuby de saniroldilaaznɨ Jesucrist laab. Ne ziy xquel gulcaaz iraru de ni ná zec Epafrodito.
29 Recebam-no com grande alegria no Senhor e deem-lhe a honra que ele merece,
30 Te pur laab apac mer niatybɨ pur ni runbɨ sirvɨ lo Crist, guub lo guelguty pur ni gucnéb nare cun ni quɨt nialeeti niacnét nare laapactɨ.
30 pois arriscou a vida pela obra de Cristo e esteve a ponto de morrer enquanto fazia por mim o que vocês mesmos não podiam fazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.