Filipenses 2

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anre zec ni anuzaclaaztɨ pur Crist, zec ni anuzaclaaztɨ pur guelrcaaz ni zenuut, zec ni arbeznét Spíritu Sant ne zec ni nazaclaaztɨ cun de saat ne zec ni guldípactɨ rgátdeb,
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 gulchalaa ziy par cuzaclaazrupactɨ nare. Gulbány ne gulcaaz de saat tubylo. Gulgac tubyzi ne gulgaany tubyzi xgab.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Quɨt sebylaaztit gúntɨ pur gúntɨ gan lo de saat o izubyaaruzactɨ laat, mazru güen gulganbichiin ax gulgaany xgabtɨ dec stuby de saat mazru sac que laat.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Ne quɨtza gúntit xgab pur laaiztɨ sino que gulgaanyza xgab pur stuby de saat.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Gulgaany xgab zec ni baany Jesucrist xgab.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Te pur masquɨ laany nány Dios per quɨt nizutiptiny dec laany nány Dios
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 sino que bsáanny tuby lad guelrnabee xtenny par beedny lo guɨchliuré zec tuby mos ax gulny zec bniety guɨchliu.
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Ne chi gucny zecac bniety guɨchliu laany banbichiinny ne bzuubny xtiidx Xtadny ax gutyny lo cruzy masquɨ quesentiand xtiu ná guelraty lo cruzy.
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Pur ningui quesentiand guroo guelrnabee bdeed Dios laany ne bdeedza Dios laany nombrɨ ni mazru sac lo ira de nombrɨ.
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Te par chi guindiagdeb lá Jesucrist, ax sulliby iradeb, zeclɨ de ni nuu llayabaa, zeclɨ de ni nuu lo guɨchliu ne zeclɨza de ni nuu láani guɨchliu,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 ne cad tubydeb sniideb dec Jesucrist ná Dad ni rnabee par izubyaarupacdeb Xtadnɨ Dios.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Pur ningui zec ni rcaaza laat, ax rniia laat dec zec ni bcuadiagtɨ xtiidxa chi guzuguanía laat ziytiziac gulcuadiag diidx masquɨ nuua zit. Cun guelnadxiby ne cun didxdoo gulgaany zec ni riáld gún de ni a ná perdón.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Te pur Dios zéed de xgabzaac ni runtɨ ax racnény laat par gúntɨ zec ni rdxalaazny.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Gulgaany irate ni riáld gúntɨ, quɨtti guél quɨt xi nayiulaazti niclɨza quɨt ichaatit lo diidx
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 par quɨt xi inii bɨny pur laat o par quɨt xi xfaltzactɨ idxialdeb. Zec de lliin Dios ni anát gulbány nania nez lo de ni quɨt zé xnez Dios, nez lo de ni run púrzi ni quɨt illiú. Te par ibánytɨ lo guɨchliu zecpacza ni rcuabcháa tuby balgui chi nacay
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 pur ni rzutipnét xtiidx Dios ni zedné guelnabány. Ne ziy xquel saclaaza pur laat dxi ni gueed Jesucrist stuby pur ni anánna dec blliúc dzɨɨny ni baania ne quɨt cuandzá xlieeztia.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Te pur guelreldilaaz ni naptɨ Dios ná zec tuby gun par laany ax axt rguit rzaclaaza masquɨ axt gatia par yalo gunqui pur ni rzaclaaznía laat.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Anre ziyzaquɨy laat gulzaclaaz zec ni rzaclaaza.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Xtadnɨ Jesucrist iguaadny permis par yiub ixiaalda Timoteo rut rbeztɨ par chalee yáana cunformɨ chi gacbiia xa rbeztɨ.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Te pur tubyzi Timoteo run xgab pur laat zec ni runa xgab pur laat. Ne ziyza quɨtru tu stubyti ruu guelrsaa pur laat zec ni ruu Timoteo guelrsaa pur laat.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Iraterudeb ruucdeb guelrsaa per purquɨ laadeb, quɨt ruutideb guelrsaa pur de ni rcaaz Jesucrist gúndeb.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Per pur Timoteo laat anántɨ xa runbɨ, anántɨ irate xa xquel cayacnéb nare par carɨɨchru xtiidx Jesucrist. Laab cayacnéb nare zecpacza chi racné tuby bniety xtadni.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Pur ningui rcaaza ixiaaldab par guedtixlob laat, cuant agucbiia xa xquel teda nezré.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Xtadnɨ Jesucrist laany inɨɨdxny permis par yiub guedtixluaa laat naapaca.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Ne ziyza rlilua dec rquiiny ixiaalda xmigunɨ Epafrodito ladxtɨ. Laat bxiaaldtɨb par gacnéb nare lo de necidá xtena. Ne ziyquɨ xquel cayunbɨ cayacnéb nare ne tubylote abdeednɨ guelzii.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Laab quesentiand nuub gan guedguiaab laat ne ruub guelrsaa pur laat pur ni gucbeet dec gucxúb.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Ne ziyquɨ guc quesentiand lluu gucbɨ apac mer niatybɨ. Per Dios blaslaazny laab ne gati laaiztib sino que ziyza blaslaazny nare par quɨt suguaa mazru nalas zec ni azuguaa.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Pur ningui, aixiaaldgapacab te par saclaaztɨ chi iniátbɨ stuby ne par quɨt cuenzi nalas iziienia.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Gulsaclaaz gulgaany recibirbɨ pur ni rac tuby de saniroldilaaznɨ Jesucrist laab. Ne ziy xquel gulcaaz iraru de ni ná zec Epafrodito.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 Te pur laab apac mer niatybɨ pur ni runbɨ sirvɨ lo Crist, guub lo guelguty pur ni gucnéb nare cun ni quɨt nialeeti niacnét nare laapactɨ.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.