Filipenses 2
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA
1 Anre zec ni anuzaclaaztɨ pur Crist, zec ni anuzaclaaztɨ pur guelrcaaz ni zenuut, zec ni arbeznét Spíritu Sant ne zec ni nazaclaaztɨ cun de saat ne zec ni guldípactɨ rgátdeb,
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 gulchalaa ziy par cuzaclaazrupactɨ nare. Gulbány ne gulcaaz de saat tubylo. Gulgac tubyzi ne gulgaany tubyzi xgab.
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Quɨt sebylaaztit gúntɨ pur gúntɨ gan lo de saat o izubyaaruzactɨ laat, mazru güen gulganbichiin ax gulgaany xgabtɨ dec stuby de saat mazru sac que laat.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Ne quɨtza gúntit xgab pur laaiztɨ sino que gulgaanyza xgab pur stuby de saat.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Gulgaany xgab zec ni baany Jesucrist xgab.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Te pur masquɨ laany nány Dios per quɨt nizutiptiny dec laany nány Dios
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 sino que bsáanny tuby lad guelrnabee xtenny par beedny lo guɨchliuré zec tuby mos ax gulny zec bniety guɨchliu.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Ne chi gucny zecac bniety guɨchliu laany banbichiinny ne bzuubny xtiidx Xtadny ax gutyny lo cruzy masquɨ quesentiand xtiu ná guelraty lo cruzy.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Pur ningui quesentiand guroo guelrnabee bdeed Dios laany ne bdeedza Dios laany nombrɨ ni mazru sac lo ira de nombrɨ.
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Te par chi guindiagdeb lá Jesucrist, ax sulliby iradeb, zeclɨ de ni nuu llayabaa, zeclɨ de ni nuu lo guɨchliu ne zeclɨza de ni nuu láani guɨchliu,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 ne cad tubydeb sniideb dec Jesucrist ná Dad ni rnabee par izubyaarupacdeb Xtadnɨ Dios.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Pur ningui zec ni rcaaza laat, ax rniia laat dec zec ni bcuadiagtɨ xtiidxa chi guzuguanía laat ziytiziac gulcuadiag diidx masquɨ nuua zit. Cun guelnadxiby ne cun didxdoo gulgaany zec ni riáld gún de ni a ná perdón.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Te pur Dios zéed de xgabzaac ni runtɨ ax racnény laat par gúntɨ zec ni rdxalaazny.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Gulgaany irate ni riáld gúntɨ, quɨtti guél quɨt xi nayiulaazti niclɨza quɨt ichaatit lo diidx
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 par quɨt xi inii bɨny pur laat o par quɨt xi xfaltzactɨ idxialdeb. Zec de lliin Dios ni anát gulbány nania nez lo de ni quɨt zé xnez Dios, nez lo de ni run púrzi ni quɨt illiú. Te par ibánytɨ lo guɨchliu zecpacza ni rcuabcháa tuby balgui chi nacay
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 pur ni rzutipnét xtiidx Dios ni zedné guelnabány. Ne ziy xquel saclaaza pur laat dxi ni gueed Jesucrist stuby pur ni anánna dec blliúc dzɨɨny ni baania ne quɨt cuandzá xlieeztia.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Te pur guelreldilaaz ni naptɨ Dios ná zec tuby gun par laany ax axt rguit rzaclaaza masquɨ axt gatia par yalo gunqui pur ni rzaclaaznía laat.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Anre ziyzaquɨy laat gulzaclaaz zec ni rzaclaaza.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Xtadnɨ Jesucrist iguaadny permis par yiub ixiaalda Timoteo rut rbeztɨ par chalee yáana cunformɨ chi gacbiia xa rbeztɨ.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Te pur tubyzi Timoteo run xgab pur laat zec ni runa xgab pur laat. Ne ziyza quɨtru tu stubyti ruu guelrsaa pur laat zec ni ruu Timoteo guelrsaa pur laat.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Iraterudeb ruucdeb guelrsaa per purquɨ laadeb, quɨt ruutideb guelrsaa pur de ni rcaaz Jesucrist gúndeb.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Per pur Timoteo laat anántɨ xa runbɨ, anántɨ irate xa xquel cayacnéb nare par carɨɨchru xtiidx Jesucrist. Laab cayacnéb nare zecpacza chi racné tuby bniety xtadni.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Pur ningui rcaaza ixiaaldab par guedtixlob laat, cuant agucbiia xa xquel teda nezré.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Xtadnɨ Jesucrist laany inɨɨdxny permis par yiub guedtixluaa laat naapaca.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Ne ziyza rlilua dec rquiiny ixiaalda xmigunɨ Epafrodito ladxtɨ. Laat bxiaaldtɨb par gacnéb nare lo de necidá xtena. Ne ziyquɨ xquel cayunbɨ cayacnéb nare ne tubylote abdeednɨ guelzii.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Laab quesentiand nuub gan guedguiaab laat ne ruub guelrsaa pur laat pur ni gucbeet dec gucxúb.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Ne ziyquɨ guc quesentiand lluu gucbɨ apac mer niatybɨ. Per Dios blaslaazny laab ne gati laaiztib sino que ziyza blaslaazny nare par quɨt suguaa mazru nalas zec ni azuguaa.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Pur ningui, aixiaaldgapacab te par saclaaztɨ chi iniátbɨ stuby ne par quɨt cuenzi nalas iziienia.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Gulsaclaaz gulgaany recibirbɨ pur ni rac tuby de saniroldilaaznɨ Jesucrist laab. Ne ziy xquel gulcaaz iraru de ni ná zec Epafrodito.
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 Te pur laab apac mer niatybɨ pur ni runbɨ sirvɨ lo Crist, guub lo guelguty pur ni gucnéb nare cun ni quɨt nialeeti niacnét nare laapactɨ.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.