Filipenses 2
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARC
1 Anre zec ni anuzaclaaztɨ pur Crist, zec ni anuzaclaaztɨ pur guelrcaaz ni zenuut, zec ni arbeznét Spíritu Sant ne zec ni nazaclaaztɨ cun de saat ne zec ni guldípactɨ rgátdeb,
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 gulchalaa ziy par cuzaclaazrupactɨ nare. Gulbány ne gulcaaz de saat tubylo. Gulgac tubyzi ne gulgaany tubyzi xgab.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Quɨt sebylaaztit gúntɨ pur gúntɨ gan lo de saat o izubyaaruzactɨ laat, mazru güen gulganbichiin ax gulgaany xgabtɨ dec stuby de saat mazru sac que laat.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Ne quɨtza gúntit xgab pur laaiztɨ sino que gulgaanyza xgab pur stuby de saat.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Gulgaany xgab zec ni baany Jesucrist xgab.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Te pur masquɨ laany nány Dios per quɨt nizutiptiny dec laany nány Dios
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 sino que bsáanny tuby lad guelrnabee xtenny par beedny lo guɨchliuré zec tuby mos ax gulny zec bniety guɨchliu.
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Ne chi gucny zecac bniety guɨchliu laany banbichiinny ne bzuubny xtiidx Xtadny ax gutyny lo cruzy masquɨ quesentiand xtiu ná guelraty lo cruzy.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Pur ningui quesentiand guroo guelrnabee bdeed Dios laany ne bdeedza Dios laany nombrɨ ni mazru sac lo ira de nombrɨ.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 Te par chi guindiagdeb lá Jesucrist, ax sulliby iradeb, zeclɨ de ni nuu llayabaa, zeclɨ de ni nuu lo guɨchliu ne zeclɨza de ni nuu láani guɨchliu,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 ne cad tubydeb sniideb dec Jesucrist ná Dad ni rnabee par izubyaarupacdeb Xtadnɨ Dios.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Pur ningui zec ni rcaaza laat, ax rniia laat dec zec ni bcuadiagtɨ xtiidxa chi guzuguanía laat ziytiziac gulcuadiag diidx masquɨ nuua zit. Cun guelnadxiby ne cun didxdoo gulgaany zec ni riáld gún de ni a ná perdón.
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Te pur Dios zéed de xgabzaac ni runtɨ ax racnény laat par gúntɨ zec ni rdxalaazny.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Gulgaany irate ni riáld gúntɨ, quɨtti guél quɨt xi nayiulaazti niclɨza quɨt ichaatit lo diidx
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 par quɨt xi inii bɨny pur laat o par quɨt xi xfaltzactɨ idxialdeb. Zec de lliin Dios ni anát gulbány nania nez lo de ni quɨt zé xnez Dios, nez lo de ni run púrzi ni quɨt illiú. Te par ibánytɨ lo guɨchliu zecpacza ni rcuabcháa tuby balgui chi nacay
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 pur ni rzutipnét xtiidx Dios ni zedné guelnabány. Ne ziy xquel saclaaza pur laat dxi ni gueed Jesucrist stuby pur ni anánna dec blliúc dzɨɨny ni baania ne quɨt cuandzá xlieeztia.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Te pur guelreldilaaz ni naptɨ Dios ná zec tuby gun par laany ax axt rguit rzaclaaza masquɨ axt gatia par yalo gunqui pur ni rzaclaaznía laat.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Anre ziyzaquɨy laat gulzaclaaz zec ni rzaclaaza.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Xtadnɨ Jesucrist iguaadny permis par yiub ixiaalda Timoteo rut rbeztɨ par chalee yáana cunformɨ chi gacbiia xa rbeztɨ.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Te pur tubyzi Timoteo run xgab pur laat zec ni runa xgab pur laat. Ne ziyza quɨtru tu stubyti ruu guelrsaa pur laat zec ni ruu Timoteo guelrsaa pur laat.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Iraterudeb ruucdeb guelrsaa per purquɨ laadeb, quɨt ruutideb guelrsaa pur de ni rcaaz Jesucrist gúndeb.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Per pur Timoteo laat anántɨ xa runbɨ, anántɨ irate xa xquel cayacnéb nare par carɨɨchru xtiidx Jesucrist. Laab cayacnéb nare zecpacza chi racné tuby bniety xtadni.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Pur ningui rcaaza ixiaaldab par guedtixlob laat, cuant agucbiia xa xquel teda nezré.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Xtadnɨ Jesucrist laany inɨɨdxny permis par yiub guedtixluaa laat naapaca.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Ne ziyza rlilua dec rquiiny ixiaalda xmigunɨ Epafrodito ladxtɨ. Laat bxiaaldtɨb par gacnéb nare lo de necidá xtena. Ne ziyquɨ xquel cayunbɨ cayacnéb nare ne tubylote abdeednɨ guelzii.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Laab quesentiand nuub gan guedguiaab laat ne ruub guelrsaa pur laat pur ni gucbeet dec gucxúb.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Ne ziyquɨ guc quesentiand lluu gucbɨ apac mer niatybɨ. Per Dios blaslaazny laab ne gati laaiztib sino que ziyza blaslaazny nare par quɨt suguaa mazru nalas zec ni azuguaa.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Pur ningui, aixiaaldgapacab te par saclaaztɨ chi iniátbɨ stuby ne par quɨt cuenzi nalas iziienia.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Gulsaclaaz gulgaany recibirbɨ pur ni rac tuby de saniroldilaaznɨ Jesucrist laab. Ne ziy xquel gulcaaz iraru de ni ná zec Epafrodito.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 Te pur laab apac mer niatybɨ pur ni runbɨ sirvɨ lo Crist, guub lo guelguty pur ni gucnéb nare cun ni quɨt nialeeti niacnét nare laapactɨ.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.