Filemom 1
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVT
1 Nare Pablɨ, nuua láani lizguiib pur guelrtɨɨch xtiidx Jesucrist. Naa ne Timoteo rxiaaldnɨ cartré par liú, Filemón ni quesentiand rcaaznɨ pur ni rac saa ni catɨɨchnɨ xtiidxny.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Ziyza rxiaaldzacnɨ cartquɨ par ira de xpɨny Crist ni rdxasaa ruu lizu, ne par de xcumpniernɨ Apia cun Arquipo, de ni rac saa ni cadxannɨ pur irɨɨchru xtiidxny.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Xtadnɨ Dios ne Dad Jesucrist gunldeeny quiat ne iguaadny laat guelnaldiulaaz.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Cadpac chi rnaaba lo Dios rdeeda gracyny pur liú,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 te pur agúpa rson pur guelrcaaz ne guelreldilaaz ni rápu Xtadnɨ Jesús ne par cun irateru de ni a ná xpɨny Dios.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Ziyza rnaabzaca lony dec liú ni cayacníu dunnɨ par carɨɨchru guelreldilaaz Jesucrist, chaza gacbiiu irate de güen ni rdxapnɨ pur ni anan tubyzi cun Crist.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Quesentiand riecha ne rzaclaaza pur ni rcaazu de saniroldilaaznɨ Jesucrist, te pur, pur liú, xmiguaa, anuzaclaazdeb.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Pur ningui, masquɨ napa guelrnabee par iniia cún ni ná par gúnu pur ni naa tuby apóstol xte Crist,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 per pur guelrcaaz ni rdxapnɨ par cun sáan, güenru rguiin rnaaba loo nare Pablɨ ni anaa bɨngul ne anre nuua láani lizguiib pur guelrtɨɨch xtiidx Jesucrist,
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 rnaaba loo pur Onésimo ni ná zecac tuby lliinia pur ni güeldilaazbɨ xtiidx Jesucrist ni beniab lalzi nuua láani lizguiib.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Guu dxi quɨt xi blliúti Onésimo par liú, per anre zeclɨ rlliúb par naa ne par liú.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Anre cazieecquiab lizu, baany tratbɨ zec ni runu trat nare.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Nare rcaaza nizuguanéb naa par niacnéb nare lo xcuendu lalzi nuua láani lizguiib pur guelrtɨɨch xtiidx Jesucrist.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Per quɨt rcaaztia gúna tuby cos sin xtidxbiiu, te par xitill favor ni gúnu pur naa quɨt gúntiuni a la juers sino que pur volunta xtenu.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Belati bdiia Onésimo lizu tuby tiop dxi, per niy gucquɨy par chalee suguanéb liú par chazy,
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 per agati zecti tuby mos, amazru güen que tuby mos, a zecpacza tuby betsu ni rcaazu. Nare quesentiand rcaazab, per liú ná par icaazrupacub, gati zecziti tuby bɨny sino que zecac tuby betsu pur Crist.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Ne anre belati guldípacu rac sáan pur Crist, baany recibir Onésimo zecac naa.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Belati nuu xi bannéb liú, o belati nuu xi nazaaibbɨ loo, nare quíllani.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Ne nare Pablɨ, naapaca cacuáa de letrɨré dec nare quilla loo, masquɨ rliluaa dec quɨt rquiinti isenelaaza liú dec axt guelnabány xtenu nazabiu luaa.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Anre baany favorqui zec ni rac saniroldilaaznɨ Jesucrist: guluzaclaaz nare zec xpɨny Crist ni nan.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Nare cacuáa cartré loo ne nanchuua dec scuadiagquɨpacu xtiidxa, ne nánzaca dec mazrul ni gúnu que ni caniia liú.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Ziyza banzaac láani tuby rut yáana lizu, te pur zec ni canaabtɨ lo Dios, canuaa isaanny guedguíaa laat.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Epafras, ni nunía láani lizguiib pur guelrtɨɨch xtiidx Jesucrist, rguaapbɨdios liú.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Ne ziyza Marcos, Aristarco, Démas ne Lucas, de ni cayacnéza nare cun guelrtɨɨch xtiidx Jesucrist rguaapzadebdios liú.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Xtadnɨ Jesucrist gunldeeny quiat. Amén.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.