Filemom 1

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nare Pablɨ, nuua láani lizguiib pur guelrtɨɨch xtiidx Jesucrist. Naa ne Timoteo rxiaaldnɨ cartré par liú, Filemón ni quesentiand rcaaznɨ pur ni rac saa ni catɨɨchnɨ xtiidxny.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 Ziyza rxiaaldzacnɨ cartquɨ par ira de xpɨny Crist ni rdxasaa ruu lizu, ne par de xcumpniernɨ Apia cun Arquipo, de ni rac saa ni cadxannɨ pur irɨɨchru xtiidxny.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Xtadnɨ Dios ne Dad Jesucrist gunldeeny quiat ne iguaadny laat guelnaldiulaaz.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Cadpac chi rnaaba lo Dios rdeeda gracyny pur liú,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 te pur agúpa rson pur guelrcaaz ne guelreldilaaz ni rápu Xtadnɨ Jesús ne par cun irateru de ni a ná xpɨny Dios.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ziyza rnaabzaca lony dec liú ni cayacníu dunnɨ par carɨɨchru guelreldilaaz Jesucrist, chaza gacbiiu irate de güen ni rdxapnɨ pur ni anan tubyzi cun Crist.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Quesentiand riecha ne rzaclaaza pur ni rcaazu de saniroldilaaznɨ Jesucrist, te pur, pur liú, xmiguaa, anuzaclaazdeb.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Pur ningui, masquɨ napa guelrnabee par iniia cún ni ná par gúnu pur ni naa tuby apóstol xte Crist,
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 per pur guelrcaaz ni rdxapnɨ par cun sáan, güenru rguiin rnaaba loo nare Pablɨ ni anaa bɨngul ne anre nuua láani lizguiib pur guelrtɨɨch xtiidx Jesucrist,
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 rnaaba loo pur Onésimo ni ná zecac tuby lliinia pur ni güeldilaazbɨ xtiidx Jesucrist ni beniab lalzi nuua láani lizguiib.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Guu dxi quɨt xi blliúti Onésimo par liú, per anre zeclɨ rlliúb par naa ne par liú.
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Anre cazieecquiab lizu, baany tratbɨ zec ni runu trat nare.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Nare rcaaza nizuguanéb naa par niacnéb nare lo xcuendu lalzi nuua láani lizguiib pur guelrtɨɨch xtiidx Jesucrist.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Per quɨt rcaaztia gúna tuby cos sin xtidxbiiu, te par xitill favor ni gúnu pur naa quɨt gúntiuni a la juers sino que pur volunta xtenu.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Belati bdiia Onésimo lizu tuby tiop dxi, per niy gucquɨy par chalee suguanéb liú par chazy,
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 per agati zecti tuby mos, amazru güen que tuby mos, a zecpacza tuby betsu ni rcaazu. Nare quesentiand rcaazab, per liú ná par icaazrupacub, gati zecziti tuby bɨny sino que zecac tuby betsu pur Crist.
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Ne anre belati guldípacu rac sáan pur Crist, baany recibir Onésimo zecac naa.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Belati nuu xi bannéb liú, o belati nuu xi nazaaibbɨ loo, nare quíllani.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Ne nare Pablɨ, naapaca cacuáa de letrɨré dec nare quilla loo, masquɨ rliluaa dec quɨt rquiinti isenelaaza liú dec axt guelnabány xtenu nazabiu luaa.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Anre baany favorqui zec ni rac saniroldilaaznɨ Jesucrist: guluzaclaaz nare zec xpɨny Crist ni nan.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Nare cacuáa cartré loo ne nanchuua dec scuadiagquɨpacu xtiidxa, ne nánzaca dec mazrul ni gúnu que ni caniia liú.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Ziyza banzaac láani tuby rut yáana lizu, te pur zec ni canaabtɨ lo Dios, canuaa isaanny guedguíaa laat.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Epafras, ni nunía láani lizguiib pur guelrtɨɨch xtiidx Jesucrist, rguaapbɨdios liú.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Ne ziyza Marcos, Aristarco, Démas ne Lucas, de ni cayacnéza nare cun guelrtɨɨch xtiidx Jesucrist rguaapzadebdios liú.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Xtadnɨ Jesucrist gunldeeny quiat. Amén.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.