Efésios 5
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NVI
1 Zec ni anát de lliin Dios ni rcaazny, gulgaany pur gúntɨ zec ni runny.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Gulbány zacru cun de saat zec ni bcaaz Crist dunnɨ ax bdeedny laany gutyny pur dunnɨ, gucny zec tuby gun ni rldianaxy par Dios.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Anre laat ni anát xpɨny Dios, per niclɨ quɨt ná par yiat de gueldxab ne iraloizru de ni quɨt illiú o de guelrzebylaazza irazy par laat.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Quɨt güeetit de dichab, de didxtont, de diidx ni quɨt riáld güeet te pur quɨt náti güen. Mazru güen guldeed gracy Dios.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Te pur laat anántɨ dec de ni nabánydxab ne de ni run ni quɨt illiú, ne de ni rzebylaaz gap iraizpac, mazru zenelaazdeb de cosqui xlat ni itodeb Dios ax quɨt xo yiiutideb lo guelrnabee xte Crist ne xte Dios.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Gulcualo quɨt tu gún engany laat cun de diidx ni quɨt illiú te pur de cosquɨ zéed castigu xte Dios par de ni quɨt rcuadiag diidx.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Pur ningui, quɨt gúnzactɨ zec ni rundeb.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Guloqui laat gubánytɨ zec tuby ni dxíi xquelrienni, per anre ni anát tubyzi cun Jesucrist, laany nány bieeny par laat. Pur ningui gulbány zec de ni azenuu bieenqui,
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 te pur guelrenuu bieenqui ax relee run bniety ni ná güen, zec ni riáld ne ni ná didxldí.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Gulgaany pur gúntɨ zec ni rdxalaaz Dios.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Quɨt néza laat gúntɨ de ni quɨt illiú ni run de ni nacay xquelrienni, sino que gul lɨdxdeb te gacbeedeb.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Te pur axt rtiulo bniety güee ni rundeb xgaats.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Per pur xtiidx Jesucrist zacbeetegacdeb xídengui rundeb.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Te pur laany racbee bniety irate, ninguila rnii lo xquiits Dios:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Pur ningui, gulcualo xa ibánytɨ, quɨt cuntispac ibánytit sino que gulgacbee xa nabánytɨ.
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 Gulgaany pur ibánytɨ zec ni riáld ibánytɨ lalzi nuuru tiamp, te pur anre quesentiand rnia anabány bniety.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Pur ningui, quɨt cuntispac ibánytit zec ni ná xgabtɨ sino que gulgaany pur gacbeet xa xquel rcaaz Dios ibánytɨ.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Quɨt suztit, te pur guelrzuzqui zedné iralote ni quɨt illiú. Güenru gulsaan yalo inabee Spíritu Sant laat.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ax gulgüené de saat de himno, de salmos ne iraloteru de cant par Dios. Chiy dibyquia dibylaaztɨ gulguuld ne gulzubyaa Dios.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Ne llillite guldeed gracy Xtadnɨ Dios pur irate ni runny par dunnɨ pur Jesucrist.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Gulcuadiag xtiidx de saat, pur didxdoo ni ráptɨ Crist.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Ne laat de gunaa ni abichná, gulcuadiag xtiidx chialtɨ zec ni rcuadiagtɨ xtiidx Crist.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 Te pur de nguiu rnabee chialni zec ni rnabee Crist de ni reldilaaz laany ax racnény laadeb ni nádeb xpɨnny.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Ne zec ni rcuadiag de ni reldilaaz Crist xtiidxny ziyza de gunaa ná par icuadiagdeb xtiidx chialdeb zec ni riáld.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Ziyza de nguiu, gulcaaz chialtɨ zec ni rcaaz Crist de ni reldilaaz laany ax axt gutyny pur laadeb
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 te par bsíany laadeb xte de xtulddeb. Bíadeb pur de xtiidxny ne pur guelrrubnis
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 te par idzɨndeb nez lony nasaa sin nic tuby mal, sin falt o xiruza de duld, sino que nania, nania sin duld.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Anre ziyzaquɨy de nguiu ni abichná, ná par icaazdeb chialdeb zecac laadeb. Ne ni rcaaz chialni zénecbɨ cuend dec laagacbɨy chialbɨ.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Te pur nic tuby bniety quɨt rdxichnéti lagac laani sino que rdeedbɨ ni rquiinbɨ ne rcualob laab zec ni run Crist cun dunnɨ ni roldilaaznɨny.
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 Ax nan de xpɨnny pur ni nan tubyzi cun laany.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 “Pur ningui”, zec ni rnii lo xquiits Dios, “Bniety nguiu sáanbɨ xtadbɨ ne xnanbɨ par gacbɨ tubyzi cun chialbɨ ax iroptedeb anádeb zec tubyzi bniety.”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Quesentiand nagán par gacbee bniety de diidxquɨ, per caniiani te pur ziyzaquɨy ná Crist par cun de xpɨnny.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Anre de nguiu, gulcaaz chialtɨ zecac laat. Chiy de gunaa, gulgáp didxdoo chialtɨ.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.