Efésios 5

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Zec ni anát de lliin Dios ni rcaazny, gulgaany pur gúntɨ zec ni runny.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Gulbány zacru cun de saat zec ni bcaaz Crist dunnɨ ax bdeedny laany gutyny pur dunnɨ, gucny zec tuby gun ni rldianaxy par Dios.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Anre laat ni anát xpɨny Dios, per niclɨ quɨt ná par yiat de gueldxab ne iraloizru de ni quɨt illiú o de guelrzebylaazza irazy par laat.
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 Quɨt güeetit de dichab, de didxtont, de diidx ni quɨt riáld güeet te pur quɨt náti güen. Mazru güen guldeed gracy Dios.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 Te pur laat anántɨ dec de ni nabánydxab ne de ni run ni quɨt illiú, ne de ni rzebylaaz gap iraizpac, mazru zenelaazdeb de cosqui xlat ni itodeb Dios ax quɨt xo yiiutideb lo guelrnabee xte Crist ne xte Dios.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Gulcualo quɨt tu gún engany laat cun de diidx ni quɨt illiú te pur de cosquɨ zéed castigu xte Dios par de ni quɨt rcuadiag diidx.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Pur ningui, quɨt gúnzactɨ zec ni rundeb.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Guloqui laat gubánytɨ zec tuby ni dxíi xquelrienni, per anre ni anát tubyzi cun Jesucrist, laany nány bieeny par laat. Pur ningui gulbány zec de ni azenuu bieenqui,
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 te pur guelrenuu bieenqui ax relee run bniety ni ná güen, zec ni riáld ne ni ná didxldí.
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 Gulgaany pur gúntɨ zec ni rdxalaaz Dios.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Quɨt néza laat gúntɨ de ni quɨt illiú ni run de ni nacay xquelrienni, sino que gul lɨdxdeb te gacbeedeb.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 Te pur axt rtiulo bniety güee ni rundeb xgaats.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 Per pur xtiidx Jesucrist zacbeetegacdeb xídengui rundeb.
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Te pur laany racbee bniety irate, ninguila rnii lo xquiits Dios:
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Pur ningui, gulcualo xa ibánytɨ, quɨt cuntispac ibánytit sino que gulgacbee xa nabánytɨ.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Gulgaany pur ibánytɨ zec ni riáld ibánytɨ lalzi nuuru tiamp, te pur anre quesentiand rnia anabány bniety.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 Pur ningui, quɨt cuntispac ibánytit zec ni ná xgabtɨ sino que gulgaany pur gacbeet xa xquel rcaaz Dios ibánytɨ.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Quɨt suztit, te pur guelrzuzqui zedné iralote ni quɨt illiú. Güenru gulsaan yalo inabee Spíritu Sant laat.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 Ax gulgüené de saat de himno, de salmos ne iraloteru de cant par Dios. Chiy dibyquia dibylaaztɨ gulguuld ne gulzubyaa Dios.
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 Ne llillite guldeed gracy Xtadnɨ Dios pur irate ni runny par dunnɨ pur Jesucrist.
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 Gulcuadiag xtiidx de saat, pur didxdoo ni ráptɨ Crist.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Ne laat de gunaa ni abichná, gulcuadiag xtiidx chialtɨ zec ni rcuadiagtɨ xtiidx Crist.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Te pur de nguiu rnabee chialni zec ni rnabee Crist de ni reldilaaz laany ax racnény laadeb ni nádeb xpɨnny.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Ne zec ni rcuadiag de ni reldilaaz Crist xtiidxny ziyza de gunaa ná par icuadiagdeb xtiidx chialdeb zec ni riáld.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Ziyza de nguiu, gulcaaz chialtɨ zec ni rcaaz Crist de ni reldilaaz laany ax axt gutyny pur laadeb
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 te par bsíany laadeb xte de xtulddeb. Bíadeb pur de xtiidxny ne pur guelrrubnis
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 te par idzɨndeb nez lony nasaa sin nic tuby mal, sin falt o xiruza de duld, sino que nania, nania sin duld.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Anre ziyzaquɨy de nguiu ni abichná, ná par icaazdeb chialdeb zecac laadeb. Ne ni rcaaz chialni zénecbɨ cuend dec laagacbɨy chialbɨ.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Te pur nic tuby bniety quɨt rdxichnéti lagac laani sino que rdeedbɨ ni rquiinbɨ ne rcualob laab zec ni run Crist cun dunnɨ ni roldilaaznɨny.
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 Ax nan de xpɨnny pur ni nan tubyzi cun laany.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 “Pur ningui”, zec ni rnii lo xquiits Dios, “Bniety nguiu sáanbɨ xtadbɨ ne xnanbɨ par gacbɨ tubyzi cun chialbɨ ax iroptedeb anádeb zec tubyzi bniety.”
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Quesentiand nagán par gacbee bniety de diidxquɨ, per caniiani te pur ziyzaquɨy ná Crist par cun de xpɨnny.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Anre de nguiu, gulcaaz chialtɨ zecac laat. Chiy de gunaa, gulgáp didxdoo chialtɨ.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.