Apocalipse 10

Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chiy gunáa stuby ánglɨ ni quesentiand daan, zedyiatny llayabaa láani tuby zá ax nez quiany nuu tuby liadzɨ́ny. Lony ná zec gubidx ne de niiny ná zec tiop bal ziuul,
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 ax caany tuby librɨ bichiin laznaany zullal loni. Chiy bzuny tuby niiny lad naldí lo nisdoo, chiy stuby niiny lad rbes bzuny lo guɨchliu.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Chiyru quesentiand diip gurɨxtiany zec chi rbɨxtia tuby lióny, chi gurɨxtiany ax gunii gadz guziuu.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Chi gulull gunii gadz guziuuqui, anicuáa ni gunii de guziuuqui, chiy bindiaga rsee tuby ni guniné nare desdɨ llayabaa, guniib:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Chiy ánglɨ ni gunáa zuldí lo nisdoo ne lo guɨchliu bldesny naany lad naldí nez llayabaa,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ax baanny jurar pur ni nabány par chazy, laany ni banchuuny yabaa, guɨchliu, nisdoo, cun irate de ni nuu llayabaa, lo guɨchliu ne lo nisdoo dec aquɨt gacldaati gac ni teru gac.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Te pur chi icuidx ni rac gadz ánglɨ trompet ni caany chiy abdzɨny dxi ni gac zec ni ná xgab Dios, zec ni gudixteeny lo de profet ni run sirvɨ lony.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Chiyru gubíi guniné ni guniné nare desde llayabaa, guniib:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Chiyru guaa rut zuguaa ánglɨqui, raipiany inɨɨdxny libreenqui nare, ax guniiny nare:
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Chiyru cuáa libreenqui laznaa ánglɨqui, ax bquiiniani. Láani ruua naxy bziieniani zec dzɨny, per chi gulull bquiiniani naldá biabni láania.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Chiy gucdixtee luaa dec ná par quixteerua lo de bniety ni rnii Dios gac cun zieny de naciony, de rey ne de guɨdx, quɨt xi gúnti xi diidx rueedeb.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.