Apocalipse 10
Xtiidx Dios cun ditsa (ZABNT) vs ARIB
1 Chiy gunáa stuby ánglɨ ni quesentiand daan, zedyiatny llayabaa láani tuby zá ax nez quiany nuu tuby liadzɨ́ny. Lony ná zec gubidx ne de niiny ná zec tiop bal ziuul,
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 ax caany tuby librɨ bichiin laznaany zullal loni. Chiy bzuny tuby niiny lad naldí lo nisdoo, chiy stuby niiny lad rbes bzuny lo guɨchliu.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Chiyru quesentiand diip gurɨxtiany zec chi rbɨxtia tuby lióny, chi gurɨxtiany ax gunii gadz guziuu.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Chi gulull gunii gadz guziuuqui, anicuáa ni gunii de guziuuqui, chiy bindiaga rsee tuby ni guniné nare desdɨ llayabaa, guniib:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Chiy ánglɨ ni gunáa zuldí lo nisdoo ne lo guɨchliu bldesny naany lad naldí nez llayabaa,
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 ax baanny jurar pur ni nabány par chazy, laany ni banchuuny yabaa, guɨchliu, nisdoo, cun irate de ni nuu llayabaa, lo guɨchliu ne lo nisdoo dec aquɨt gacldaati gac ni teru gac.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Te pur chi icuidx ni rac gadz ánglɨ trompet ni caany chiy abdzɨny dxi ni gac zec ni ná xgab Dios, zec ni gudixteeny lo de profet ni run sirvɨ lony.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Chiyru gubíi guniné ni guniné nare desde llayabaa, guniib:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Chiyru guaa rut zuguaa ánglɨqui, raipiany inɨɨdxny libreenqui nare, ax guniiny nare:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Chiyru cuáa libreenqui laznaa ánglɨqui, ax bquiiniani. Láani ruua naxy bziieniani zec dzɨny, per chi gulull bquiiniani naldá biabni láania.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Chiy gucdixtee luaa dec ná par quixteerua lo de bniety ni rnii Dios gac cun zieny de naciony, de rey ne de guɨdx, quɨt xi gúnti xi diidx rueedeb.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.