Salmos 86

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Daud apa ana danajo Amisye Ai.
1 Ó Senhor Deus, escuta-me e responde-me, pois estou fraco e necessitado!
2 Syare Nyo sya jayaisye so rayaranande weye risyamo inatawandi tavondi Winai tutir,
2 Salva-me da morte, pois sou fiel a ti; salva-me porque sou teu e confio em ti.
3 Sya Akoe, Winyirati sya Amisy, syare naemeno rinai,
3 Tu és o meu Deus. Tem compaixão de mim, Senhor, pois eu oro a ti o dia inteiro!
4 Sya Akoe Winy, risyamo syanapatambe Nai, weti syare Nyo anayanambe raugaje inanuga so rai,
4 Ó Senhor, alegra o coração deste teu servo, pois os meus pensamentos sobem a ti!
5 Weye tugae, Akoe Winyamo ngkov dave muno mayaro Nyo vatane awa ayao kakai rapaya,
5 Ó Senhor, tu és bom e perdoador e tens muito amor por todos os que oram a ti.
6 Sya AMISY, syare Nyo sya ana danajo raraniv,
6 Escuta, ó Senhor , a minha oração e ouve os meus gritos pedindo socorro!
7 Arono rui rino ana nsosobe ama uga rai, risyo winawain,
7 Em tempos de angústia eu te chamo, pois tu me respondes.
8 Sya Akoe Winy, anawayo kotaro vatane wo masyanive nawamo inta wo winamaisye ramu,
8 Não há nenhum deus como tu, Senhor; não há nenhum que possa fazer o que tu fazes.
9 Sya Akoe Winy, susye kotar tenambe Nyo manari nanawamo indati ukarimu ude,
9 Todos os povos que criaste virão e se curvarão diante de ti. Eles louvarão a tua grandeza
10 Weye Winyirati mbambunin muno Nya ana ndave mamo mbe anaanibe,
10 porque tu és poderoso e fazes coisas maravilhosas. Só tu és Deus.
11 Sya AMISY, syare Nyo rinanyao Nya unanui rai,
11 Ó Senhor Deus, ensina-me o que queres que eu faça, e eu te obedecerei fielmente! Ensina-me a te servir com toda a devoção.
12 Sya Akoe, Winyirati sya Amisy, syo kove raura seo irati Winai rinanuga ntenami rautan,
12 Senhor, meu Deus, eu te louvarei com todo o coração e anunciarei a tua grandeza para sempre.
13 Weye Nya muinyo no tawan omamo manakoeyo rinai,
13 Como é grande o teu amor por mim! Tu não deixaste que eu fosse levado para o fundo do
14 Sya Amisy, vatano mararine ubesea ware umarovave rinai,
14 Ó Deus, estou sendo atacado por gente orgulhosa. Um bando de pessoas violentas está querendo me matar, pessoas que não querem saber de ti.
15 Weramu sya Akoe, Winyirati sya Amisy, Winyamo muiny dave muno naemeno rinai;
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e de amor; és sempre paciente, bondoso e fiel.
16 Syare namumbe de rinai muno naemeno rinai.
16 Olha de novo para mim e tem misericórdia de mim; dá-me a tua força e salva-me, pois eu te sirvo, como te serviu também a minha mãe.
17 Sya AMISY, syare Nya kove inta raugaje rinai indamu mbe rarorombe Winyamo mbekobe irati rinai.
17 Ó Senhor Deus, dá-me uma prova da tua bondade! Então os que me odeiam verão que tu tens me ajudado e consolado e ficarão envergonhados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.