Salmos 79

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Masmur Asap po ratoe.
1 Ó Deus, os pagãos invadiram a tua terra, e deixaram Jerusalém em ruínas.
2 Wo Nya kawasae wo maubaisye awa koke randaraive ti ntuna,
2 Largaram os corpos dos teus servos , dos que foram fiéis a ti, para serem comidos pelas aves e pelos animais selvagens.
3 No Yerusalem ama uga raito, wo vatane maubaisy ti awa mavu njam maisyare mana,
3 Derramaram o sangue do teu povo como se fosse água. O sangue correu como água por toda a cidade de Jerusalém, e não sobrou ninguém para sepultar os mortos.
4 Susyo una reansakijani so wo reansampami,
4 As nações vizinhas nos insultam, riem e caçoam de nós.
5 Sya AMISY, indati wimpari reansaija ntoa nuge nuganuija e?
5 Ó Senhor Deus, até quando ficarás Será para sempre? Será que a tua ira continuará a queimar como fogo?
6 Syare Nya pari mangke rasuijo susyo wanave Nai jewene mai,
6 Ó Deus, fica irado com as nações que não te adoram, com os povos que te rejeitam!
7 Weye wo Nya kawasae Israel reansaupaeta ti reansakanive to,
7 Pois eles mataram o nosso povo e arrasaram o nosso país.
8 Vemo Nyo reama anene awa ayao kakai raugakaje reandanawan inya.
8 Não nos castigues por causa dos pecados dos nossos antepassados, mas tem misericórdia de nós agora, pois estamos completamente desanimados.
9 Sya Amisy, Winyirati Nyo reansapaya irati kakai rai, syare naemeno reansai,
9 Ajuda-nos, ó Deus, nosso Salvador; por causa da tua própria honra, salva-nos e esquece os nossos pecados.
10 Abo! Mbeanimaibe susyo wanave Amisye Ai jewene wo reansaura ware:
10 Por que deixar que as outras nações perguntem: “Onde está o Deus de vocês?” Ó Deus, permite que vejamos o castigo que lhes darás por terem derramado o sangue dos teus servos!
11 Syare Nyo vatano makova awa anonae ranaun,
11 Ouve os gemidos dos prisioneiros e, com o teu grande poder, livra os que estão condenados à morte.
12 Akoe Winy, syare Nyo mangke rasakinavo susyo una reansakijani so mai,
12 Ó Senhor, castiga as outras nações sete vezes pelos insultos com que te ofenderam!
13 Weti reami Nya kawasae maisyare maero domba Nyo reansakum,
13 Então nós, que somos o teu povo, que somos ovelhas do teu rebanho, nós e os nossos descendentes te daremos graças para sempre e cantaremos hinos de louvor a ti hoje e nos tempos que estão por vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 79, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.