Salmos 52

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Daud apa ransyerano ananyao, nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Ao mestre de canto. Hino de Davi. Quando Doeg, o idumeu, veio dizer a Saul: Davi entrou na casa de Aquimelec. Por que te glorias de tua malícia, ó infame prepotente?
2 Arono Doeg, vatano Edom, de po raura nanto Saul ai pare Daud to nanto no Abimelek apa yavar to. Daud po apa marova maura seo Amisye Ai no taiso:
2 Continuamente maquinas a perdição; tua língua é afiada navalha, tecedora de enganos.
3 Inya, vatano mbambunine winy,
3 Tu preferes o mal ao bem, a mentira à lealdade.
4 Winyamo naunane maisyare vansyerere we,
4 Só gostas de palavras perniciosas, ó língua pérfida!
5 Winyamo mbekero ana ngkakai rai mo nya mbekero ana ngkove rai rakivan,
5 Por isso Deus te destruirá, há de te excluir para sempre; ele te expulsará de tua tenda, e te extirpará da terra dos vivos.
6 Inya, vatano naunane mansake winy,
6 Vendo isto, tomados de medo, os justos zombarão de ti, dizendo:
7 Weramu indati Amisye Po nya vambunine muno nya tamo ntiti raupaeta ti rakanive ntoa nuge nuganui.
7 Eis o homem que não tomou a Deus por protetor, mas esperou na multidão de suas riquezas e se prevaleceu de seus próprios crimes.
8 Weti vatano ubeta Amisy Ai wo ranyanyut unantoive rai rave,
8 Eu sou, porém, como a virente oliveira na casa de Deus: confio na misericórdia de Deus para sempre.
9 Wo raura ware: ‘‘Inya, wapo vatane so aen!
9 Louvar-vos-ei eternamente pelo que fizestes e cantarei vosso nome, na presença de vossos fiéis, porque é bom.
10 Weramu risyamo maisyare inyo saitun njayaibe ntubai no Yavaro Amisye rai,
10 — ausente —
11 Risyo kove raura seo Amisye Winai tutir ntoa nuge nuganui,
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.