Salmos 52

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Daud apa ransyerano ananyao, nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus permanece continuamente.
2 Arono Doeg, vatano Edom, de po raura nanto Saul ai pare Daud to nanto no Abimelek apa yavar to. Daud po apa marova maura seo Amisye Ai no taiso:
2 A tua língua intenta o mal, como uma navalha amolada, traçando enganos.
3 Inya, vatano mbambunine winy,
3 Tu amas mais o mal do que o bem, e a mentira mais do que o falar a retidão. (Selá.)
4 Winyamo naunane maisyare vansyerere we,
4 Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
5 Winyamo mbekero ana ngkakai rai mo nya mbekero ana ngkove rai rakivan,
5 Também Deus te destruirá para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes. (Selá.)
6 Inya, vatano naunane mansake winy,
6 E os justos o verão, e temerão: e se rirão dele, dizendo:
7 Weramu indati Amisye Po nya vambunine muno nya tamo ntiti raupaeta ti rakanive ntoa nuge nuganui.
7 Eis aqui o homem que não pôs em Deus a sua fortaleza, antes confiou na abundância das suas riquezas, e se fortaleceu na sua maldade.
8 Weti vatano ubeta Amisy Ai wo ranyanyut unantoive rai rave,
8 Mas eu sou como a oliveira verde na casa de Deus; confio na misericórdia de Deus para sempre, eternamente.
9 Wo raura ware: ‘‘Inya, wapo vatane so aen!
9 Para sempre te louvarei, porque tu o fizeste, e esperarei no teu nome, porque é bom diante de teus santos.
10 Weramu risyamo maisyare inyo saitun njayaibe ntubai no Yavaro Amisye rai,
10 — ausente —
11 Risyo kove raura seo Amisye Winai tutir ntoa nuge nuganui,
11 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 52, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.