Salmos 51
Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs VC
1 — ausente —
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.
2 — ausente —
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
3 Sya Amisy, syare naemeno rinai mamaisyo Nya muinyo no tawane rai,
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.
4 Syare Nyo inanuga rarondom indamu sya ana daveti ngkakai mpaya rinai,
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.
5 Weye taune syo sya ana idaveti ngkakai raen to,
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.
6 Nde irati Wibuiny Nai, risyo ayao kakaije rave irati Winai to,
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.
7 Tugae ivae, ayao kakai no rinai, arono rinano aje kobe we,
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.
8 Tugae, Winya nanuga no irati vatano napirati anuga nsarokire ai,
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.
9 Syare Nyo sya ayao kakaije raupaeta, wea indati inanuga ngkakavin akato,
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.
10 Ranivara winyare Nyo sya ayao kakai rapaya, weamo rinanayanambe rave,
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.
11 Vemo Nyo sya ayao kakai raen tutir inya,
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.
12 Sya Amisy, syare Nyo inanuga so ranari ramu mpoper,
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.
13 Syare vemo Nyo inavakano marambe mo rigwaravainyo irati Winai jinya,
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.
14 Syare Nyo rinaveramu rinanayanambe akato, weye Nyo inapaya irati kakai rai to,
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.
15 Wea indati syo Nya ananyao raveano vatano ubeta Nai jewene mansanyao,
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.
16 Sya AMISY, syare Nyo rinapaya irati mavugo mbe anatuvabe rinaije rai;
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.
17 Sya Akoe, syare Nyo rinasopan da syayao,
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.
18 Yara anakotaro rameseo Naije omamo wimbekedaije ramu;
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.
19 Yara ride irati inanuga rawaumbe rave rautan no Amisye Winui, wemi wimbekedai.
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.
20 Sya Amisy, syare Nya kove rarorono Sion rai omamo mamaisyo Winya mbekere rai,
20 — ausente —
21 Arono naije maere rameseo Nai mamaisyo Nya anaparatote rai indati mo anayanambe raugavo Nai,
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.