Salmos 19

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po anugano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Os céus declaram a glória de Deus e o firmamento anuncia a obra das suas mãos.
2 Naume muno ama anakotaro no no ama uga rai mo Amisye Apa kovo ntiti raroron,
2 Um dia faz declaração a outro dia, e uma noite mostra sabedoria a outra noite.
3 Masyote mo Apa kovo ntiti ravovo tutiro masyoto miridi nto rai,
3 Não há linguagem nem fala onde não se ouça a sua voz.
4 Naume ma mayaode intai jewen, mayao jewen bayave,
4 A sua linha se estende por toda a terra, e as suas palavras até ao fim do mundo. Neles pôs uma tenda para o sol,
5 Weramu ama kine manonon nto no munije rai tenambe,
5 O qual é como um noivo que sai do seu tálamo, e se alegra como um herói, a correr o seu caminho.
6 Uma umaso tipu seo kai rave, maisyare anya kamuram puje no apa tanoano vauname rai kai rave.
6 A sua saída é desde uma extremidade dos céus, e o seu curso até à outra extremidade, e nada se esconde ao seu calor.
7 Nai ranijo wanamuram uma tipu seo rai,
7 A lei do Senhor é perfeita, e refrigera a alma; o testemunho do Senhor é fiel, e dá sabedoria aos símplices.
8 AMISY Apa anaparatot wemi mamai dave,
8 Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro, e ilumina os olhos.
9 Anaparatot AMISY wemamo ananyao nsarokir,
9 O temor do Senhor é limpo, e permanece eternamente; os juízos do Senhor são verdadeiros e justos juntamente.
10 Wamo AMISY asyaniv, wemi mamai no Amune rai,
10 Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o licor dos favos.
11 Wambekero ananyao AMISY rai mo wama mbekero emasije rai rakivan,
11 Também por eles é admoestado o teu servo; e em os guardar há grande recompensa.
12 Tugae, ananyao umaso raugaje vatano panapatambe AMISY Aije ai indamu mo aorai;
12 Quem pode entender os seus erros? Expurga-me tu dos que me são ocultos.
13 Are pirati po taune apa ana dave ti ngkakai namirati pantatukambe raije raen?
13 Também da soberba guarda o teu servo, para que se não assenhoreie de mim. Então serei sincero, e ficarei limpo de grande transgressão.
14 Muno Winyo inansopo marambe ayao kakai syo raen to weramu inakari kapan dai so rai,
14 Sejam agradáveis as palavras da minha boca e a meditação do meu coração perante a tua face, Senhor, Rocha minha e Redentor meu!
15 Sya AMISY, ribeker syare sya ayao daura ore som muno sya ana datantona som mamaisyo winanuga rai.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.