Salmos 102

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vatano no siuri rai apa ana danajo Amisye Ai, arono anasine mayondi muno po apa siuri no no anuga raura to AMISY Ai.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Sya AMISY, syare Nyo sya ana danajo so raraniv,
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Vemo winakirive rinai nora,
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Rikov ti no somamo nde nto ti rakanive, maisyare kijao wemaisy,
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Inanasine so ntarurandi, maisyare insumai mayone wemaisy,
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Syanonae akoeve,
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Risyamo ribui tuna mumuimbe, maisyare insani tatekari una no umbuga rai wemaisy,
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Risyamo niki kakai,
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Namane rinit sya marova wo inaura tantunawi,
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Syo kapume obo ratukami asyo maisyare omirati sya anaisye mijem,
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 weye wimpari mangkebe irati rinai.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Rikove somamo indati raumandi maisyare uma pasyo ti sya ugara aumandi wemaisy,
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 Weramu sya AMISY, Winyirati mbe akari titive ntoa nuge nuganui,
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Indati taune mbeseo ra naemeno Sion rai,
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Weye Nya vatano Israel wanapatambe Naije onawamo mansanuga no awa yavaseno Sion rai,
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 Indati susye kotaro mine so wo AMISY asyaniv,
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Anakotare so nande arono indati AMISY Po Sion raijar akaeyo ntet akato,
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Opamo indati Po Apa kawasae awa ananuge meweno mai awa ana udanajo Ai raraniv,
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Koveamo Amisy Apa anakotaro Po rave umaso ratoe,
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Weye AMISY tuna no munijo ntiti ndandinit muno peravaje,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Indamu Po Israel wanonae siuri rai no munijo aroo ranaun.
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 — ausente —
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 — ausente —
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Amisye Po sya vambunine radaut arono ta rikamurame so,
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Syo raura syare: ‘‘Sya Amisy, Winyi no pitawabe ntoa nuge nuganui,
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Arono manasyin dave Winyirati Nyo mine so ranari,
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Weramu anakotare umaso indati rakanive vintabo, yara Winyamo no tawan tutir.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 Weramu Winyamo mbe ninuwanive jewen,
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
29 Nya kawasae reama arikainye, ajavi miridi nto nawamo una mariraave,
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.