Salmos 107

PIŊKOP GEN (YUT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yawe aŋpakni uŋun tagɨsisi, do ya yaŋ iyɨnisi.
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Mɨŋat amɨn morapyo, Yawe da nin uwal da kɨsiron baŋ pulugaŋ nipgut, do yaŋsi yaŋek mani aŋkɨsini.
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 Uŋun da ji mɨktɨm dubagɨkon egakwa tɨmɨk paŋopgut.
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Dɨwarɨ mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon agɨpgwit.
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Jap ae pakbiyo do obɨsi aŋek palɨ kɨmakgwit.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Yokwi yaŋsi egek, Yawe do yaŋ tɨdaŋba yokwikon baŋ pulugaŋ yopgut.
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Aŋek tɨmɨk kosit kɨlegɨ naŋ paŋpaŋ kokup pap kɨndakon kɨŋ altaŋek uŋudon egɨpgwit.
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Nido mɨŋat amɨnyo pakbi do tegɨ kɨbɨdoŋ uŋun pakbi yoban naŋek yawokgoŋ, ae jap do aŋ amɨn jap morapmɨ yoban naŋek tugoŋ.
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Dɨwarɨ dam teban yutnon pɨlɨn tukgwan egɨpgwit.
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 Nido, Piŋkop Wukwisi kwen wɨgɨk aŋ ɨmɨŋek geni abɨŋ yɨpgwit.
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Yaŋ aba Piŋkop da pi madepsi yoban jɨgɨsi nandawit.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Yaŋ egek Yawe do yaŋ tɨdaŋba paŋpulugaŋek jɨgɨni uŋun wɨrɨrɨkban pasɨlgwit.
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Yawe da pɨlɨn tukgwan baŋ tɨmɨk paŋabɨŋek dam teban dakon nap tebani paŋdagagɨt.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Nido, yoma ain kɨnda mani bras uŋun baŋ dapmaŋ paŋteban abi uŋun tuwɨldak, ae dam teban yut dakon dam dakon ain oba paŋjokgal jokgal asak.
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Dɨwarɨ kwen wɨgɨk aŋek nandaŋ kokwini tagɨ dɨma amɨn dagawit.
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Jap nok do dɨma nandawit, do palɨsok kɨmakgwit.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Yokwi yaŋ egek Yawe do yaŋ tɨdaŋba jɨgɨni uŋun wɨrɨrɨkban pasɨlgwit.
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Iyɨ yaŋek gɨptɨmni paŋmɨlɨp aban kɨmakbi tamogwan dɨma pɨgɨwit.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Ya yaŋ iyɨk do paret anisi.
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Dɨwarɨ tap binap tap wakgakon pi awit.
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Yawe da wasok agɨt uŋun pɨndakgwit.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Yawe da yaŋban mɨrɨm madep aŋakwan tap pakbi da madepsi tamalɨkgwit.
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Aŋakwan tap wakga kwen aŋenakban wɨgɨgɨt, ae yɨpban yawok mibɨlɨkon pɨgɨgɨt.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Pakbi teban morapmɨ naŋek obɨgɨ abɨgɨ aŋ uŋun da tɨlak tap wakgakon agɨpgwit.
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Yokwisi agek Yawe do yaŋ tɨdaŋba paŋpulugaŋban jɨgɨni pasɨl yomgwit.
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Mɨrɨm madep aŋyawot aban tap pakbi tamalɨkgɨt uŋun yaworɨ tagɨt.
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Tap pakbi kaŋba yaworɨsi taŋakwan but kwaktok nandawit.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Piŋkop dakon mɨŋat amɨn kabɨ gat muwugek mani aŋkɨsinisi, ae kɨla amɨn muwut muwuron mani aŋkɨsinisi.
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Yawe da yaŋban pakbi madep kɨbɨdoŋ, ae pakbi dabɨl dugoŋ.
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Uŋun da yaŋban mɨktɨm pakbini toŋ uŋun da kulabɨk aban yosok kɨnda uŋudon dɨma kwosok.
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Yawe da yaŋban mɨktɨm kɨbɨrɨkon pakbi noman toŋ, ae mɨktɨm pakbini mɨnikon pakbi dabɨl morapmɨ noman taŋek pokgoŋ.
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Aŋakwa jap do aŋ amɨn paŋabɨŋ yopban uŋudon kokup pap kɨnda aŋek yɨkgaŋ.
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Yɨgek jap pi ae wain pi aŋek bamɨ ɨreŋɨsi paŋ.
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Yawe da paŋgɨsam aban mɨŋat monjɨyoni morapmɨ ɨreŋ toŋ, ae bulmakauniyo kɨsi yaŋ gɨn ɨreŋ toŋ.
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Mani don uwalni da pabɨŋ yopba kaloŋɨsok dagɨn egek bupmɨ nandaŋek yokwisi ekwaŋ.
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Yawe da kɨla amɨni pabɨŋ yopban mɨktɨm kɨbɨrɨ ae kosit mɨnikon ɨsal yumgɨn akwaŋ.
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Mani wadak wadak aŋ amɨn paŋpulugaŋban mɨŋat monjɨyoni uŋun sipsip da yaŋ ɨreŋ toŋ.
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Amɨn kɨlegɨ da Yawe dakon aŋpakni kaŋek but kwaktok nandaŋ.
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Nandaŋ kokwinji tagɨsi amɨn, ji uŋun yo morap do pakyaŋsi nandaŋek egɨpni.
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.