Salmos 107
PIŊKOP GEN (YUT) vs NAA
1 Yawe aŋpakni uŋun tagɨsisi, do ya yaŋ iyɨnisi.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mɨŋat amɨn morapyo, Yawe da nin uwal da kɨsiron baŋ pulugaŋ nipgut, do yaŋsi yaŋek mani aŋkɨsini.
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Uŋun da ji mɨktɨm dubagɨkon egakwa tɨmɨk paŋopgut.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Dɨwarɨ mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon agɨpgwit.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Jap ae pakbiyo do obɨsi aŋek palɨ kɨmakgwit.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Yokwi yaŋsi egek, Yawe do yaŋ tɨdaŋba yokwikon baŋ pulugaŋ yopgut.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Aŋek tɨmɨk kosit kɨlegɨ naŋ paŋpaŋ kokup pap kɨndakon kɨŋ altaŋek uŋudon egɨpgwit.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Nido mɨŋat amɨnyo pakbi do tegɨ kɨbɨdoŋ uŋun pakbi yoban naŋek yawokgoŋ, ae jap do aŋ amɨn jap morapmɨ yoban naŋek tugoŋ.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Dɨwarɨ dam teban yutnon pɨlɨn tukgwan egɨpgwit.
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Nido, Piŋkop Wukwisi kwen wɨgɨk aŋ ɨmɨŋek geni abɨŋ yɨpgwit.
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Yaŋ aba Piŋkop da pi madepsi yoban jɨgɨsi nandawit.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Yaŋ egek Yawe do yaŋ tɨdaŋba paŋpulugaŋek jɨgɨni uŋun wɨrɨrɨkban pasɨlgwit.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Yawe da pɨlɨn tukgwan baŋ tɨmɨk paŋabɨŋek dam teban dakon nap tebani paŋdagagɨt.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Nido, yoma ain kɨnda mani bras uŋun baŋ dapmaŋ paŋteban abi uŋun tuwɨldak, ae dam teban yut dakon dam dakon ain oba paŋjokgal jokgal asak.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Dɨwarɨ kwen wɨgɨk aŋek nandaŋ kokwini tagɨ dɨma amɨn dagawit.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Jap nok do dɨma nandawit, do palɨsok kɨmakgwit.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Yokwi yaŋ egek Yawe do yaŋ tɨdaŋba jɨgɨni uŋun wɨrɨrɨkban pasɨlgwit.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Iyɨ yaŋek gɨptɨmni paŋmɨlɨp aban kɨmakbi tamogwan dɨma pɨgɨwit.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ya yaŋ iyɨk do paret anisi.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Dɨwarɨ tap binap tap wakgakon pi awit.
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Yawe da wasok agɨt uŋun pɨndakgwit.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Yawe da yaŋban mɨrɨm madep aŋakwan tap pakbi da madepsi tamalɨkgwit.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Aŋakwan tap wakga kwen aŋenakban wɨgɨgɨt, ae yɨpban yawok mibɨlɨkon pɨgɨgɨt.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Pakbi teban morapmɨ naŋek obɨgɨ abɨgɨ aŋ uŋun da tɨlak tap wakgakon agɨpgwit.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Yokwisi agek Yawe do yaŋ tɨdaŋba paŋpulugaŋban jɨgɨni pasɨl yomgwit.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Mɨrɨm madep aŋyawot aban tap pakbi tamalɨkgɨt uŋun yaworɨ tagɨt.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Tap pakbi kaŋba yaworɨsi taŋakwan but kwaktok nandawit.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Piŋkop dakon mɨŋat amɨn kabɨ gat muwugek mani aŋkɨsinisi, ae kɨla amɨn muwut muwuron mani aŋkɨsinisi.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Yawe da yaŋban pakbi madep kɨbɨdoŋ, ae pakbi dabɨl dugoŋ.
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Uŋun da yaŋban mɨktɨm pakbini toŋ uŋun da kulabɨk aban yosok kɨnda uŋudon dɨma kwosok.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Yawe da yaŋban mɨktɨm kɨbɨrɨkon pakbi noman toŋ, ae mɨktɨm pakbini mɨnikon pakbi dabɨl morapmɨ noman taŋek pokgoŋ.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Aŋakwa jap do aŋ amɨn paŋabɨŋ yopban uŋudon kokup pap kɨnda aŋek yɨkgaŋ.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Yɨgek jap pi ae wain pi aŋek bamɨ ɨreŋɨsi paŋ.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Yawe da paŋgɨsam aban mɨŋat monjɨyoni morapmɨ ɨreŋ toŋ, ae bulmakauniyo kɨsi yaŋ gɨn ɨreŋ toŋ.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Mani don uwalni da pabɨŋ yopba kaloŋɨsok dagɨn egek bupmɨ nandaŋek yokwisi ekwaŋ.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Yawe da kɨla amɨni pabɨŋ yopban mɨktɨm kɨbɨrɨ ae kosit mɨnikon ɨsal yumgɨn akwaŋ.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Mani wadak wadak aŋ amɨn paŋpulugaŋban mɨŋat monjɨyoni uŋun sipsip da yaŋ ɨreŋ toŋ.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Amɨn kɨlegɨ da Yawe dakon aŋpakni kaŋek but kwaktok nandaŋ.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Nandaŋ kokwinji tagɨsi amɨn, ji uŋun yo morap do pakyaŋsi nandaŋek egɨpni.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.