Salmos 107
PIŊKOP GEN (YUT) vs BKJ
1 Yawe aŋpakni uŋun tagɨsisi, do ya yaŋ iyɨnisi.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mɨŋat amɨn morapyo, Yawe da nin uwal da kɨsiron baŋ pulugaŋ nipgut, do yaŋsi yaŋek mani aŋkɨsini.
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Uŋun da ji mɨktɨm dubagɨkon egakwa tɨmɨk paŋopgut.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Dɨwarɨ mɨktɨm kɨbɨrɨ tɨmon agɨpgwit.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Jap ae pakbiyo do obɨsi aŋek palɨ kɨmakgwit.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Yokwi yaŋsi egek, Yawe do yaŋ tɨdaŋba yokwikon baŋ pulugaŋ yopgut.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Aŋek tɨmɨk kosit kɨlegɨ naŋ paŋpaŋ kokup pap kɨndakon kɨŋ altaŋek uŋudon egɨpgwit.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Nido mɨŋat amɨnyo pakbi do tegɨ kɨbɨdoŋ uŋun pakbi yoban naŋek yawokgoŋ, ae jap do aŋ amɨn jap morapmɨ yoban naŋek tugoŋ.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Dɨwarɨ dam teban yutnon pɨlɨn tukgwan egɨpgwit.
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Nido, Piŋkop Wukwisi kwen wɨgɨk aŋ ɨmɨŋek geni abɨŋ yɨpgwit.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Yaŋ aba Piŋkop da pi madepsi yoban jɨgɨsi nandawit.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Yaŋ egek Yawe do yaŋ tɨdaŋba paŋpulugaŋek jɨgɨni uŋun wɨrɨrɨkban pasɨlgwit.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Yawe da pɨlɨn tukgwan baŋ tɨmɨk paŋabɨŋek dam teban dakon nap tebani paŋdagagɨt.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Nido, yoma ain kɨnda mani bras uŋun baŋ dapmaŋ paŋteban abi uŋun tuwɨldak, ae dam teban yut dakon dam dakon ain oba paŋjokgal jokgal asak.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Dɨwarɨ kwen wɨgɨk aŋek nandaŋ kokwini tagɨ dɨma amɨn dagawit.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Jap nok do dɨma nandawit, do palɨsok kɨmakgwit.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Yokwi yaŋ egek Yawe do yaŋ tɨdaŋba jɨgɨni uŋun wɨrɨrɨkban pasɨlgwit.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Iyɨ yaŋek gɨptɨmni paŋmɨlɨp aban kɨmakbi tamogwan dɨma pɨgɨwit.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Ya yaŋ iyɨk do paret anisi.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Dɨwarɨ tap binap tap wakgakon pi awit.
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Yawe da wasok agɨt uŋun pɨndakgwit.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Yawe da yaŋban mɨrɨm madep aŋakwan tap pakbi da madepsi tamalɨkgwit.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Aŋakwan tap wakga kwen aŋenakban wɨgɨgɨt, ae yɨpban yawok mibɨlɨkon pɨgɨgɨt.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Pakbi teban morapmɨ naŋek obɨgɨ abɨgɨ aŋ uŋun da tɨlak tap wakgakon agɨpgwit.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Yokwisi agek Yawe do yaŋ tɨdaŋba paŋpulugaŋban jɨgɨni pasɨl yomgwit.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Mɨrɨm madep aŋyawot aban tap pakbi tamalɨkgɨt uŋun yaworɨ tagɨt.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Tap pakbi kaŋba yaworɨsi taŋakwan but kwaktok nandawit.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Yawe da toktogɨsi but dasi galak taŋ yomɨsak ae amɨn kabɨni tagɨsi paŋpulugosok, do ya yaŋsi iyɨni.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Piŋkop dakon mɨŋat amɨn kabɨ gat muwugek mani aŋkɨsinisi, ae kɨla amɨn muwut muwuron mani aŋkɨsinisi.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Yawe da yaŋban pakbi madep kɨbɨdoŋ, ae pakbi dabɨl dugoŋ.
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Uŋun da yaŋban mɨktɨm pakbini toŋ uŋun da kulabɨk aban yosok kɨnda uŋudon dɨma kwosok.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Yawe da yaŋban mɨktɨm kɨbɨrɨkon pakbi noman toŋ, ae mɨktɨm pakbini mɨnikon pakbi dabɨl morapmɨ noman taŋek pokgoŋ.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Aŋakwa jap do aŋ amɨn paŋabɨŋ yopban uŋudon kokup pap kɨnda aŋek yɨkgaŋ.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Yɨgek jap pi ae wain pi aŋek bamɨ ɨreŋɨsi paŋ.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Yawe da paŋgɨsam aban mɨŋat monjɨyoni morapmɨ ɨreŋ toŋ, ae bulmakauniyo kɨsi yaŋ gɨn ɨreŋ toŋ.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Mani don uwalni da pabɨŋ yopba kaloŋɨsok dagɨn egek bupmɨ nandaŋek yokwisi ekwaŋ.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Yawe da kɨla amɨni pabɨŋ yopban mɨktɨm kɨbɨrɨ ae kosit mɨnikon ɨsal yumgɨn akwaŋ.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Mani wadak wadak aŋ amɨn paŋpulugaŋban mɨŋat monjɨyoni uŋun sipsip da yaŋ ɨreŋ toŋ.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Amɨn kɨlegɨ da Yawe dakon aŋpakni kaŋek but kwaktok nandaŋ.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Nandaŋ kokwinji tagɨsi amɨn, ji uŋun yo morap do pakyaŋsi nandaŋek egɨpni.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.