Gálatas 1

Yaouré NT (YRE_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 'An 'bɔ Pɔl 'bɛ 'fluba 'gʋɛ -a crɛn -tɛ. An ya Zozi 'le 'pasiazan -a. Minnun "cɛɛ 'an 'tɔ -a dɩ, ɛn min -tʋ 'ka 'tɔlɛ 'kʋ yei ɛn yaan -tɔ -a dɩ. 'Pian Zozi Crizi 'bɔ 'lee -kaa "tɩ Bali nɛn e Zozi wluan -kanɔn 'va bɛ, -wɛɛ 'an 'pa 'sia.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 'An 'bɔ 'lee 'an "bʋɩ Zozinɔn pɛɛnɔn nɛn kʋ cɩ waa 'gʋɛ, -leglizi -tʋdʋ pɛɛnɔn nɛn Galatɩ 'lɛglɔn 'ji bɛ, kʋ -a -jinɔn 'tɔ bo.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 -Kaa "tɩ Bali 'lee Minsan Zozi Crizi 'o 'wee "yi 'lee 'wee -fʋdɩ -trɔɔ -nɔn 'cɛɛ.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Zozi Crizi wɩɩ "man ɛn e -ka -kaa 'lɛji, 'nan -e Bali 'e -cee 'wɩ 'wlidɩ 'fui. Yaa drɛ zɩɛ 'nan -e 'e -kaa 'si tʋ nɛn -kaa cɩ -ji ɛn e ya 'e fadɩ 'wɩ 'wlidɩ "a 'gʋɛ, -yee 'plɛblɛ 'lɔ. -Kaa "tɩ Bali 'bɛ 'vɩ 'nan 'e 'wɩ zɩɛ -a drɛ.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 'Tɔ -dan 'e 'kɔn Bali -le vɛ -a 'li 'trilii. Amɛn!
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 'Wɩ nɛn kaa drɛ bɛ, yaan 'kan "fo! Bali 'ka laabʋ 'nan -e 'ka Crizi -le "yi "nɛn "blɩ. 'Pian -a -nan 'ka 'mɔnlɛ dɩ, ka 'si -a -sru, ɛn ka sɔɔnla 'wɩ 'pee -sru.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Maan ve 'cɛɛ 'nan -si pee "ka -e min 'e 'si 'wɩ 'ji "da "dɩ. Minnun nɛn 'o -wɛɛman 'nan 'o 'ka 'ci baaman -ji bɛ, 'wɛɛ cɩ. 'Wɩ nɛn 'wlu 'a bɛ, -nyrɛn waa ve Crizi -le 'wɩ 'nɔnnɔn man.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Kʋ Crizi -le 'wɩ 'nɔnnɔn paa 'ka 'ji 'nan -si zɩɛ -a da nɛn min "sia 'wɩ 'ji. 'Pian -te min -a 'vɩ 'nan -si pee a -e min 'e 'si 'wɩ 'ji "da "bɛ, maan laabo Bali lɔ 'nan 'e wei 'pla -a san man 'li "fo "le vɛ -a. -Te e ya paan 'kʋ 'bɔ 'a oo, ɛn -te 'bɛ "cɛɛ dɩ, e ya Bali -le 'pasianɔn nɛn laji bɛ -a -tʋ a oo, Bali 'e drɛ zɩ!
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Kʋa 'vɩ 'e 'cɛn 'va, ɛn maan ve "nyian 'cɛɛ 'nan, -te min -tʋ -a 'vɩ 'nan, -si pee a -e min 'e 'si 'wɩ 'ji "da "bɛ, maan laabo Bali lɔ 'nan 'e wei 'pla -a san man 'li "fo "le vɛ -a.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 'Wɩ nɛn maan crɛn -tɛ 'labɛ, yaa -kɔɔnman 'nan, an ya "vale minnun 'o 'an 'tɔ "yi "vɩ? -Cɛjɛ, an ya 'pian "vale Bali 'e 'an 'tɔ "yi "vɩ. Maan wɛɛ 'nan 'mɛn 'wɩ 'e 'sɔ minnun lɛ? -Cɛjɛ, ma'an 'wɩ zɩɛ -a -wɛɛlɛ dɩ, kɔɔ an ya Crizi -le vɛ -a, ɛn -yee 'nyranman nɛn maan "paa.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 'An "bʋɩ Zozinɔn, 'wɩ 'nɔnnɔn nɛn maan 'vɩ 'cɛɛ bɛ, ya'a 'silɛ min -tʋ 'le dɩ,
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 ɛn ma'an manlɛ min da dɩ, ɛn min "cɛɛ "mɛn paa 'an 'ji dɩ, 'pian Zozi Crizi 'bɔ 'bɛ -nan kɔɔn 'mɛn.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 'Li 'e tɛdɛ bɛ, tʋ nɛn an 'ta wʋla Bali wei da "le 'an tra Zuif 'nɔn 'zʋ bɛ, 'wɩnun maan drɛ bɛ, kaa 'man. Tʋ zɩɛ -a man bɛ, an 'tɛ 'pa Bali -le -leglizi -ji 'nɔn da, ɛn maan wɛɛ 'nan 'an o -nan -nyaan.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 An 'ta 'wʋla Bali wei da "le 'an tranun zʋ, e 'mlin 'an 'pɛ "kaga "da. 'An tranun drɛ wɩ bɛ -a -nan wɩ a 'an man 'kpa tɩglɩ.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 'Pian Bali "yi drɛ 'mɛn. Tʋ nɛn te an ya tian 'an "bʋ 'ji bɛ, Bali 'an 'si "va, ɛn yaan 'pla 'nan 'an drɛ 'e 'suzan 'a. "Bɛ -sru, tʋ nɛn e 'sɔ -a 'bɔ 'ji bɛ, e 'bɔ,
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 ɛn zɩ -a -pɩ cɩ bɛ, yaa ta 'bɔla 'mɛn. E drɛ zɩɛ 'nan -e 'an -yee 'wɩ 'nɔnnɔn vɩ minnun nɛn o 'ka Zuif 'nɔn 'a dɩɛ -wlɛ. Zɩ e drɛ bɛ, ma'an 'wɩ laabʋlɛ min lɔ dɩ.
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Ɛn ma'an 'kʋlɛ Zeruzalɛm minnun nɛn o cɩ Zozi 'le 'pasianɔn tɛdɛ -a bɛ o va dɩ. 'Pian an -kʋ Arabi 'lɛglɔn 'ji. Ɛn "bɛ -sru an 'li 'an da 'fla nɛn waa laabo Damas bɛ -a da.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Lɛ yaaga "mɛn 'vaa, ɛn an -kʋ Zeruzalɛm, 'nan -e 'an Piɛri nɛn waa laabo Keva bɛ -a -tɔ. Maan drɛ "va "nun yi -fuda 'soolu.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Zaji nɛn Minsan Zozi 'bɔ "bʋɩ "a bɛ, -nyrɛn maan 'yɩ. Ma'an -yee 'pasiazan pee yɩlɛ "nyian dɩ.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 'Wɩ nɛn an "sia -a vɩnan 'cɛɛ 'gʋɛ, Bali -a -tɔa 'nan, 'wlu -tʋwli 'ka "va "dɩ.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 "Bɛ -sru an -kʋ Siri 'lɛglɔn 'ji, ɛn an -kʋ "nyian Silisi 'lɛglɔn 'ji.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Tʋ zɩɛ -a man bɛ, te Crizi -le -leglizinun nɛn Zude 'lɛglɔn 'ji bɛ -a -ji 'nɔn 'ka 'an 'tɔa dɩ.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Waa 'man 'pian 'e "tun 'nan: «Min nɛn "nɛn e 'tɛ "paa -kaa da bɛ, 'bɛ nɛn 'gʋɛ Bali -le 'wɩ 'nɔnnɔn nɛn "nɛn e ya "vale 'e -nan -nyaan "bɛ, yaa "paaman 'siɛn minnun ji.»
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Ɛn o Bali 'tɔ drɛ -dan, 'wɩ nɛn yaa drɛ 'mɛn bɛ -yee "wɛan.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.