Mateus 1
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs BKJ
1 Ewana Yesu Kerisonu sirorari sina. Dana Deiwidinu sisia amara. Dana Eibaramunu sisia amara.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Eibaramu dana Aisikinu damama. Aisiki dana Jeikofunu damama. Jeikofu dana Judaini danu dabuemutu emanu damama.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Juda dana Feresini Sira emanu damama. Emanu danuana Teima. Feresi dana Esaromunu damama. Esaromu dana Remunu damama.
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 Remu dana Aminadabunu damama. Aminadabu dana Neisoninu damama. Neisoni dana Samoninu damama.
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 Samoni dana Bouasinu damama.
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 Jesi dana Deiwidinu damama. Deiwidi dana dera kini amara. Deiwidi dana Soromoninu damama.
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 Soromoni dana Reoboamunu damama. Reoboamu dana Abaijanu damama. Abaija dana Asanu damama.
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 Asa dana Jiosefetinu damama. Jiosefeti dana Joremanu damama. Jorema dana Usaianu damama.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 Usaia dana Jotemunu damama. Jotemu dana Eiasinu damama. Eiasi dana Esikaianu damama.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 Esikaia dana Manasanu damama. Manasa dana Eimosinu damama. Eimosi dana Josaianu damama.
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 Josaia dana Jekonaiaini danu dabuemutu emanu damama. I kowaro Babaronia orofa uwarama i Ju uwara mutate Babaronia orofaro dibura odinono uta.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 I uwarama Ju uwara Babaronia orofaro woure oitaro Jekonaiama Sirutio yanae muni.
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Serubabeo dana Abaudinu damama. Abaudi dana Iriekiminu damama. Iriekimi dana Asonu damama.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 Aso dana Sadokonu damama. Sadoko dana Eikiminu damama. Eikimi dana Iriudinu damama.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 Iriudi dana Iriesanu damama. Iriesa dana Meitaninu damama. Meitani dana Jeikofunu damama.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 Jeikofu dana Jousefanu damama. Josefa dana Merinu awera. Merima Yesu muni. Yesunu mui ifuna Keriso waita.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Enoba bodere Eibaramubairoma abuamutu arebe arebe arebe are Deiwidibai fotini (14) are me sini. Nono Deiwidibairoma abuamutu are Babaronia orofaro oita kowabai mui fotini (14) are me sini. Nono i Babaronia orofaro oita kowabairoma abuamutu arebe are Godi Danu ma wiroe mune aneta Amara Yesubai mui fotini(14) are me sini.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 I Yesu Keriso Danu danuama Dawa muni sinana eno, Yesunu danua Merina bodere datu mata. Josefama mubie datu mataro aweta awera mune matanawa utawa me inarebe dia muni. Godinu Imumu Kotofuma Merinu neno ubarero itariro iba dia munite ibi.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Jousefa dana Meri ekodifie we imuirogo nono dana kobere amaraba dawa unutawa emema Meri we iruotoba iba Meri kiwuma ekodifie we imutebi.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 Eno imutebina Godinu aneru tuberoma farite wei, Deiwidinu amara Jousefa, Meriba iya da uyate dawa anu aweta mua wei. I diaro kuitana Godinu Imumu Kotofuma masinu amara wei.
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Merima i amara mubiro Danu ifu Yesu maibasuba Dana Danu uwaranu neno neno uetaroma ma wirofisu aneruma eno wei.
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Godinu we bou ueta amarama weiba enanari ui.
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 Godinu we bou ueta amarama eno wei,
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 — ausente —
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 — ausente —
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.