Mateus 1

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ewana Yesu Kerisonu sirorari sina. Dana Deiwidinu sisia amara. Dana Eibaramunu sisia amara.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Eibaramu dana Aisikinu damama. Aisiki dana Jeikofunu damama. Jeikofu dana Judaini danu dabuemutu emanu damama.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 Juda dana Feresini Sira emanu damama. Emanu danuana Teima. Feresi dana Esaromunu damama. Esaromu dana Remunu damama.
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 Remu dana Aminadabunu damama. Aminadabu dana Neisoninu damama. Neisoni dana Samoninu damama.
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 Samoni dana Bouasinu damama.
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 Jesi dana Deiwidinu damama. Deiwidi dana dera kini amara. Deiwidi dana Soromoninu damama.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Soromoni dana Reoboamunu damama. Reoboamu dana Abaijanu damama. Abaija dana Asanu damama.
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 Asa dana Jiosefetinu damama. Jiosefeti dana Joremanu damama. Jorema dana Usaianu damama.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 Usaia dana Jotemunu damama. Jotemu dana Eiasinu damama. Eiasi dana Esikaianu damama.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 Esikaia dana Manasanu damama. Manasa dana Eimosinu damama. Eimosi dana Josaianu damama.
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 Josaia dana Jekonaiaini danu dabuemutu emanu damama. I kowaro Babaronia orofa uwarama i Ju uwara mutate Babaronia orofaro dibura odinono uta.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 I uwarama Ju uwara Babaronia orofaro woure oitaro Jekonaiama Sirutio yanae muni.
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 Serubabeo dana Abaudinu damama. Abaudi dana Iriekiminu damama. Iriekimi dana Asonu damama.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 Aso dana Sadokonu damama. Sadoko dana Eikiminu damama. Eikimi dana Iriudinu damama.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 Iriudi dana Iriesanu damama. Iriesa dana Meitaninu damama. Meitani dana Jeikofunu damama.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 Jeikofu dana Jousefanu damama. Josefa dana Merinu awera. Merima Yesu muni. Yesunu mui ifuna Keriso waita.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 Enoba bodere Eibaramubairoma abuamutu arebe arebe arebe are Deiwidibai fotini (14) are me sini. Nono Deiwidibairoma abuamutu are Babaronia orofaro oita kowabai mui fotini (14) are me sini. Nono i Babaronia orofaro oita kowabairoma abuamutu arebe are Godi Danu ma wiroe mune aneta Amara Yesubai mui fotini(14) are me sini.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 I Yesu Keriso Danu danuama Dawa muni sinana eno, Yesunu danua Merina bodere datu mata. Josefama mubie datu mataro aweta awera mune matanawa utawa me inarebe dia muni. Godinu Imumu Kotofuma Merinu neno ubarero itariro iba dia munite ibi.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Jousefa dana Meri ekodifie we imuirogo nono dana kobere amaraba dawa unutawa emema Meri we iruotoba iba Meri kiwuma ekodifie we imutebi.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Eno imutebina Godinu aneru tuberoma farite wei, Deiwidinu amara Jousefa, Meriba iya da uyate dawa anu aweta mua wei. I diaro kuitana Godinu Imumu Kotofuma masinu amara wei.
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 Merima i amara mubiro Danu ifu Yesu maibasuba Dana Danu uwaranu neno neno uetaroma ma wirofisu aneruma eno wei.
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Godinu we bou ueta amarama weiba enanari ui.
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 Godinu we bou ueta amarama eno wei,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 — ausente —
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 — ausente —
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.