Hebreus 3
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs VC
1 Naiyemutu, Godi Danu ununa ya Danu kobere uwara sibete Dawaini urero ibifene iba yaini we mune odiba nanu sina wemaro nauawe. Ya yanu naueta Yesubai oisiro Godima Yesu yanu Godibai nauetanu fuyo ode sina weta Amara odiba Dawa imuegou uawe.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Godi Danu ununa Yesu i gaukara ufie Dawaba i gaukara mairo Godiba gifena utawa kobererau utebi. Enanari Mosesi dana Godinu uwarabai ibeda Godiba gifena utawa uteda Danu gaukara uegou utebi.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 I su utasu amara danu imueta derawereba iba dana derawere, i suna derawere me. Enanari Yesu Dana derawere. Dana Godinu Amara ubi. Mosesi dana Godinu sabua ueta amaraba dana otowaratu.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Ya iwata, i su nesia emema utaita enanari Godi Dana nesia ubu ui.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 I arina Mosesima Godinu uwarabai ibeda Godiba gifena utawa ui. Dana Godinu gaukara amara iba Godinu ueta ufisu sina emabai webi.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Yesu Keriso Dana Godinu Amara iba Dana Godinu su yawotasu. Imue eawe. Ya buna utaisite Godi imutaisite Danu we bou ueta nesia mubene imutaisina yana Danu su uwaraba ya nesia Dana yawotasu.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Godinu Imumu Kotofuma eno wasu,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 I sinana eno, bodere yanu yanatamutuma i yao orofaro inaredana Godiba gifena uteda Dawa ekoitate Godi woure eta. Awona eno da uawe, Godinu Imumu Kotofuma eno wasu.
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Iro yanu yanatamutuma Na ue erebita. Nana emaba oya foti (40) durua uteda kobererau utebitararo eredana nono Na unutawa uteda ue erebita.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 — ausente —
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Naiyemutu, yana neno siosawere ibeda Godi imutawa uotote i me ibeta Godi ekodiotoba yanu torowa imuegou uawe.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Ibago siosawere imuetama iruosoro mui amarama siosawere ueta imuosote gifena uosoba awona yanu yanu durua ue matawe. Godima wei, Nanu watane kowana awona ibinita kowaba watane wei. Enoba Godinu sina nesia nauegou utebeawe.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Yana yanu naueta Yesu Kerisobai oitate Dawa imuegou uta enanari awona dawa imuegou utaitana yaini Dawaini uruama yaubeda Danu imuetaini ane ane nesia munaita.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Godinu Imumu Kotofuma eno wasu,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Ana anama Godinu sina nautate gifena uta? I Ijifiroma Mosesinu buribi anebita uwara ema nesia Godinu sina nautebitate gifena utebita.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Godima anaba oya foti (40) ibo utebi? Godima i siosawere ue yao orofaro me sara uitebita uwaraba ibo utebi.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Godima i eno inarebita uwaraba wei, Nabai da fafitate da imoifitaita wei. Dana eno weide anaba wei? Dana i gifena ue siosawere utebita uwaraba wei.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Imue eawe. Emana Godi imutawa utebitaba iba Godibai imoieta kabesiro anawa uta.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.