Hebreus 3

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naiyemutu, Godi Danu ununa ya Danu kobere uwara sibete Dawaini urero ibifene iba yaini we mune odiba nanu sina wemaro nauawe. Ya yanu naueta Yesubai oisiro Godima Yesu yanu Godibai nauetanu fuyo ode sina weta Amara odiba Dawa imuegou uawe.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Godi Danu ununa Yesu i gaukara ufie Dawaba i gaukara mairo Godiba gifena utawa kobererau utebi. Enanari Mosesi dana Godinu uwarabai ibeda Godiba gifena utawa uteda Danu gaukara uegou utebi.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 I su utasu amara danu imueta derawereba iba dana derawere, i suna derawere me. Enanari Yesu Dana derawere. Dana Godinu Amara ubi. Mosesi dana Godinu sabua ueta amaraba dana otowaratu.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Ya iwata, i su nesia emema utaita enanari Godi Dana nesia ubu ui.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 I arina Mosesima Godinu uwarabai ibeda Godiba gifena utawa ui. Dana Godinu gaukara amara iba Godinu ueta ufisu sina emabai webi.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Yesu Keriso Dana Godinu Amara iba Dana Godinu su yawotasu. Imue eawe. Ya buna utaisite Godi imutaisite Danu we bou ueta nesia mubene imutaisina yana Danu su uwaraba ya nesia Dana yawotasu.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Godinu Imumu Kotofuma eno wasu,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 I sinana eno, bodere yanu yanatamutuma i yao orofaro inaredana Godiba gifena uteda Dawa ekoitate Godi woure eta. Awona eno da uawe, Godinu Imumu Kotofuma eno wasu.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Iro yanu yanatamutuma Na ue erebita. Nana emaba oya foti (40) durua uteda kobererau utebitararo eredana nono Na unutawa uteda ue erebita.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Naiyemutu, yana neno siosawere ibeda Godi imutawa uotote i me ibeta Godi ekodiotoba yanu torowa imuegou uawe.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Ibago siosawere imuetama iruosoro mui amarama siosawere ueta imuosote gifena uosoba awona yanu yanu durua ue matawe. Godima wei, Nanu watane kowana awona ibinita kowaba watane wei. Enoba Godinu sina nesia nauegou utebeawe.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Yana yanu naueta Yesu Kerisobai oitate Dawa imuegou uta enanari awona dawa imuegou utaitana yaini Dawaini uruama yaubeda Danu imuetaini ane ane nesia munaita.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Godinu Imumu Kotofuma eno wasu,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Ana anama Godinu sina nautate gifena uta? I Ijifiroma Mosesinu buribi anebita uwara ema nesia Godinu sina nautebitate gifena utebita.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Godima anaba oya foti (40) ibo utebi? Godima i siosawere ue yao orofaro me sara uitebita uwaraba ibo utebi.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Godima i eno inarebita uwaraba wei, Nabai da fafitate da imoifitaita wei. Dana eno weide anaba wei? Dana i gifena ue siosawere utebita uwaraba wei.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Imue eawe. Emana Godi imutawa utebitaba iba Godibai imoieta kabesiro anawa uta.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.