Hebreus 3

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Naiyemutu, Godi Danu ununa ya Danu kobere uwara sibete Dawaini urero ibifene iba yaini we mune odiba nanu sina wemaro nauawe. Ya yanu naueta Yesubai oisiro Godima Yesu yanu Godibai nauetanu fuyo ode sina weta Amara odiba Dawa imuegou uawe.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Godi Danu ununa Yesu i gaukara ufie Dawaba i gaukara mairo Godiba gifena utawa kobererau utebi. Enanari Mosesi dana Godinu uwarabai ibeda Godiba gifena utawa uteda Danu gaukara uegou utebi.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 I su utasu amara danu imueta derawereba iba dana derawere, i suna derawere me. Enanari Yesu Dana derawere. Dana Godinu Amara ubi. Mosesi dana Godinu sabua ueta amaraba dana otowaratu.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ya iwata, i su nesia emema utaita enanari Godi Dana nesia ubu ui.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 I arina Mosesima Godinu uwarabai ibeda Godiba gifena utawa ui. Dana Godinu gaukara amara iba Godinu ueta ufisu sina emabai webi.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Yesu Keriso Dana Godinu Amara iba Dana Godinu su yawotasu. Imue eawe. Ya buna utaisite Godi imutaisite Danu we bou ueta nesia mubene imutaisina yana Danu su uwaraba ya nesia Dana yawotasu.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Godinu Imumu Kotofuma eno wasu,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 I sinana eno, bodere yanu yanatamutuma i yao orofaro inaredana Godiba gifena uteda Dawa ekoitate Godi woure eta. Awona eno da uawe, Godinu Imumu Kotofuma eno wasu.
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Iro yanu yanatamutuma Na ue erebita. Nana emaba oya foti (40) durua uteda kobererau utebitararo eredana nono Na unutawa uteda ue erebita.
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Naiyemutu, yana neno siosawere ibeda Godi imutawa uotote i me ibeta Godi ekodiotoba yanu torowa imuegou uawe.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Ibago siosawere imuetama iruosoro mui amarama siosawere ueta imuosote gifena uosoba awona yanu yanu durua ue matawe. Godima wei, Nanu watane kowana awona ibinita kowaba watane wei. Enoba Godinu sina nesia nauegou utebeawe.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Yana yanu naueta Yesu Kerisobai oitate Dawa imuegou uta enanari awona dawa imuegou utaitana yaini Dawaini uruama yaubeda Danu imuetaini ane ane nesia munaita.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Godinu Imumu Kotofuma eno wasu,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Ana anama Godinu sina nautate gifena uta? I Ijifiroma Mosesinu buribi anebita uwara ema nesia Godinu sina nautebitate gifena utebita.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Godima anaba oya foti (40) ibo utebi? Godima i siosawere ue yao orofaro me sara uitebita uwaraba ibo utebi.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Godima i eno inarebita uwaraba wei, Nabai da fafitate da imoifitaita wei. Dana eno weide anaba wei? Dana i gifena ue siosawere utebita uwaraba wei.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Imue eawe. Emana Godi imutawa utebitaba iba Godibai imoieta kabesiro anawa uta.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.