Hebreus 3
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVT
1 Naiyemutu, Godi Danu ununa ya Danu kobere uwara sibete Dawaini urero ibifene iba yaini we mune odiba nanu sina wemaro nauawe. Ya yanu naueta Yesubai oisiro Godima Yesu yanu Godibai nauetanu fuyo ode sina weta Amara odiba Dawa imuegou uawe.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Godi Danu ununa Yesu i gaukara ufie Dawaba i gaukara mairo Godiba gifena utawa kobererau utebi. Enanari Mosesi dana Godinu uwarabai ibeda Godiba gifena utawa uteda Danu gaukara uegou utebi.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 I su utasu amara danu imueta derawereba iba dana derawere, i suna derawere me. Enanari Yesu Dana derawere. Dana Godinu Amara ubi. Mosesi dana Godinu sabua ueta amaraba dana otowaratu.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Ya iwata, i su nesia emema utaita enanari Godi Dana nesia ubu ui.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 I arina Mosesima Godinu uwarabai ibeda Godiba gifena utawa ui. Dana Godinu gaukara amara iba Godinu ueta ufisu sina emabai webi.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Yesu Keriso Dana Godinu Amara iba Dana Godinu su yawotasu. Imue eawe. Ya buna utaisite Godi imutaisite Danu we bou ueta nesia mubene imutaisina yana Danu su uwaraba ya nesia Dana yawotasu.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Godinu Imumu Kotofuma eno wasu,
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 I sinana eno, bodere yanu yanatamutuma i yao orofaro inaredana Godiba gifena uteda Dawa ekoitate Godi woure eta. Awona eno da uawe, Godinu Imumu Kotofuma eno wasu.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Iro yanu yanatamutuma Na ue erebita. Nana emaba oya foti (40) durua uteda kobererau utebitararo eredana nono Na unutawa uteda ue erebita.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 — ausente —
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 — ausente —
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Naiyemutu, yana neno siosawere ibeda Godi imutawa uotote i me ibeta Godi ekodiotoba yanu torowa imuegou uawe.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Ibago siosawere imuetama iruosoro mui amarama siosawere ueta imuosote gifena uosoba awona yanu yanu durua ue matawe. Godima wei, Nanu watane kowana awona ibinita kowaba watane wei. Enoba Godinu sina nesia nauegou utebeawe.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Yana yanu naueta Yesu Kerisobai oitate Dawa imuegou uta enanari awona dawa imuegou utaitana yaini Dawaini uruama yaubeda Danu imuetaini ane ane nesia munaita.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Godinu Imumu Kotofuma eno wasu,
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Ana anama Godinu sina nautate gifena uta? I Ijifiroma Mosesinu buribi anebita uwara ema nesia Godinu sina nautebitate gifena utebita.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Godima anaba oya foti (40) ibo utebi? Godima i siosawere ue yao orofaro me sara uitebita uwaraba ibo utebi.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Godima i eno inarebita uwaraba wei, Nabai da fafitate da imoifitaita wei. Dana eno weide anaba wei? Dana i gifena ue siosawere utebita uwaraba wei.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Imue eawe. Emana Godi imutawa utebitaba iba Godibai imoieta kabesiro anawa uta.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.