Gálatas 6
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NTLH
1 Naiyemutu, mui amara dawa unutawa siosawere uetaba imutebe nono imutawa ufite siosawere ufisuna ya Imumu Kotofuini uruama inaraita uwarama i amara kekerama we ma rorowarau uawe. Ya enanari uotoba yanu ueta sineta eregou uforo.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Yanu yanu neno urumu ueta woure matawe. Eno ufoitana Yesu Kerisonu tarawatu nesia ufoita.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Anama na dera amaraba eno da umau we imufisuna dawa derawere me, dawa me ari. Dawa danu torowa irufisu.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Ya nesia yanu aika gaukara kobererau utaita aba me sara siosa utaita, eregou gawasi utebeawe. Enoba yanu yaiyemutunu ueta da imutebeawete yanu ueta torowa imutebeawe.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Ya nesia yanu aika urumuwere ba me ueta woufoita.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Anama Godi nautasuna dawa danu tisa amaraba ane ane moko mafie watane.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Yanu torowa da iruawero Godima yanu irueta sina da mubi. Anene waitaitate i ari fira fira utaita.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Anama danu siosa nenonu ueta ane ane yo wainono ufisuna danu siosa nenonu unu uetana yajarawere moko mubisu. Nono anama Godinu Imumu Kotofunu kobere ueta danu nenoro wainono ufisuna dawa Godinu Imumu Kotofubai me ibene ibene ibeta mubisu.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Enoba kobererau utebe utebe arama da ufete kobere ueta da ekodifeisina Godinu kowa ido fafiro yanu moko daido ba mubeisi.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Enoba uwara nesiaba kobererau ufete nono Godinu naueta uwaraba kobererau uegou ufene watane.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Ewa dubu sinaratu nanu agema owawa ue odatane. I owawa sina derawere odatanea ewado eawe.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 I ba me tisa uwara emanu unu emanu ifu we ma derawere ueta. Ema unutawa awe uyaretaba iba Yesu Kerisonu korosi ma wiroeta sina wiawa. I Ju uwaranu ofe tureta i ari tuawe yabai eno waita.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 I ofe tureta uwarama Mosesinu tarawatu imuegou utawa utaitate ya uwara yanu ofe tuforo i Gareisia uwarana yanu buribi aneta uwara webitae iba eno waita.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Nono nade, anene wemau? Mui sina we ma derawere da umate Yesu Kerisonu korosi sina torowa we ma derawere umau. Yesu Kerisonu korosi torowa erataneba i orofa atatanu imueta ememetuma nabai uieta ari ue me sitaro enanari nana i orofa atatanu imuetabai uiero me sini.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 I ofe turetana imueta derawere me, i ofe turawa uetana imueta derawere me. Nono reka uwara ari sineta deina ido. Ina i botai imueta.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Ewa sina imuegou utaita uwarana Godinu ba Isaraero uwara. Emaba Godi neno arama ufite wesa ueta mafiro wesarau ibifitae watane.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Idoroma ewa sinaba nabai bebetuma da yarafitae watane. Nana Yesu Kerisonu amaraba emenu ureta bubua nanu ofero ibinu. Ina nanu Yesu Kerisonu sabua ueta amaranu ereta tanana.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Naiyemutu, yanu Dera Waria Amara Yesu Kerisoma yaba kobererau durua uteibie watane. Ido mui sina me.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.