Apocalipse 6

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nana tubetuberoma erena i Reka Mamoema mui uwane tarieta na nesia seweni, i botai na turiro ere. Nana ereda nauena mui me ibene ibene ibeta emeru danu watena ure urebasu rurua ari. Dana naba derawere wei, arate ea weiro naue.
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Nana nauete erena, inawere osi egima inaibiro ere. Mui amarama i osi deiro yaubeda fewa maibi. Mui amarama dawaba mui dera yawoeta kofi barueta mairo munite emeini urafite serigari ufie ani.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Nana nono erena i Reka Mamoema i bukaro mui uwane tarieta na turiro ere. Nana ereda nauena i mui me ibene ibene ibeta emeruma naba wei, arate ea weiro naue.
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Nana nauete erena, mui kukuiwere osi egi ido fariro ere. Mui amarama i osi deiro yaubiro dawa ewa nasiniro uraneta odifiro emema emanu ure uie matafitae iba dawaba buna maite yafawere kaiya mai.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nana nono erena i Reka Mamoema i bukaro mui uwane tarieta na turiro ere. Nana ereda nauena, i mui me ibene ibene ibeta emeruma naba wei, arate ea weiro naue. Nana nauete erena mui dubawaruwere osi inaibiro ere. Mui amarama i osi deiro yaubeda ibaiabai urumu ere oeta maibi.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Nana nauena i fo me ibene ibene ibeta emerunu turo mui wate naunono uero i wate eno wei, kowa demurai waiya ue oi munetama faraua kafusi demurai oiya utebitaitate nono i kowa demurai waiya ue oi munetama raisi kafusi rarogonu oiya utebaita weita. Eno weitate weita, nono i oriwa oeraini waini ogo ma siosa da ua eno weitaro naue.
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Nana nono erena i Reka Mamoema i bukaro mui uwane tarieta na turiro ere. Nana ereda nauena i dubu me ibene ibene ibeta emeruma naba wei, arate ea weiro naue.
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Nana nauete erena mui yaowere osi egi inaibiro ere. Mui amara danu ifuna uieta, dana i osi deiro yaubeda aniro i uieta kabesi Eidisima danu buribi baworo ani. Emaba buna derawere mairo mutate orofa atata uwara nesia me, nono uwara faiyawere kaiyaini osi wouretaini oferi wouretaini awe egini ima ema ma uifitae anita.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Nana nono erena i Reka Mamoema i bukaro mui uwane tarieta na turiro ere. Nana erena moana uieta uwaranu imumu i fuyo oeta kabesi emina wowonaro ibitaro ere. I uwarama Godinu kobere sina mamegou utebitate webitaro wasai uwarama ema ma uitebita.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 I uwara emanu imumuma eno derawere weita, O Godi, Abai buna nesia ibinu. Ana kakarawere. Ana i ba ueta sinetanu ubi nesinaba iba kowa abo abo me sibiro i nasiniro uwara koto ufate emana ya ma uitebitaba emaba yanu onono fanisi moko mafasu weita.
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Eno weitaro nauete erena inararabo wadia ema demui demui maite eno wei, imoiawero yanu yaiyemutuini yanu gaukara arotorowa ueta uwaraini yaini wasai uwarama ure uitebita, i nesia arotorowa ufiroma Godima yanu uieta moko emaba fanisi mafisu weiro naue.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Nana nono erena i Reka Mamoema i bukaro mui uwane tarieta na turiro ere. Nana erena nasiniro dumu derawere fariba nasini wawana wawana uiro kowa dubawaruwere wadia ari uiro sakara onono ari uiro ere.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Oyauma boruba ana tai beruwere ma rarewari utebasuro nasiniro itarebasu i ari ureroma muina burubatate nasiniro itataro ere.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Wia wau ura utebaita i ari ure eno uite me ari uiro i maidanini nesiaini mutumutu nesia emanu kabesiroma mune aika odiro ere.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 — ausente —
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 — ausente —
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 — ausente —
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.