Apocalipse 6

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nana tubetuberoma erena i Reka Mamoema mui uwane tarieta na nesia seweni, i botai na turiro ere. Nana ereda nauena mui me ibene ibene ibeta emeru danu watena ure urebasu rurua ari. Dana naba derawere wei, arate ea weiro naue.
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Nana nauete erena, inawere osi egima inaibiro ere. Mui amarama i osi deiro yaubeda fewa maibi. Mui amarama dawaba mui dera yawoeta kofi barueta mairo munite emeini urafite serigari ufie ani.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Nana nono erena i Reka Mamoema i bukaro mui uwane tarieta na turiro ere. Nana ereda nauena i mui me ibene ibene ibeta emeruma naba wei, arate ea weiro naue.
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Nana nauete erena, mui kukuiwere osi egi ido fariro ere. Mui amarama i osi deiro yaubiro dawa ewa nasiniro uraneta odifiro emema emanu ure uie matafitae iba dawaba buna maite yafawere kaiya mai.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nana nono erena i Reka Mamoema i bukaro mui uwane tarieta na turiro ere. Nana ereda nauena, i mui me ibene ibene ibeta emeruma naba wei, arate ea weiro naue. Nana nauete erena mui dubawaruwere osi inaibiro ere. Mui amarama i osi deiro yaubeda ibaiabai urumu ere oeta maibi.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Nana nauena i fo me ibene ibene ibeta emerunu turo mui wate naunono uero i wate eno wei, kowa demurai waiya ue oi munetama faraua kafusi demurai oiya utebitaitate nono i kowa demurai waiya ue oi munetama raisi kafusi rarogonu oiya utebaita weita. Eno weitate weita, nono i oriwa oeraini waini ogo ma siosa da ua eno weitaro naue.
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Nana nono erena i Reka Mamoema i bukaro mui uwane tarieta na turiro ere. Nana ereda nauena i dubu me ibene ibene ibeta emeruma naba wei, arate ea weiro naue.
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Nana nauete erena mui yaowere osi egi inaibiro ere. Mui amara danu ifuna uieta, dana i osi deiro yaubeda aniro i uieta kabesi Eidisima danu buribi baworo ani. Emaba buna derawere mairo mutate orofa atata uwara nesia me, nono uwara faiyawere kaiyaini osi wouretaini oferi wouretaini awe egini ima ema ma uifitae anita.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Nana nono erena i Reka Mamoema i bukaro mui uwane tarieta na turiro ere. Nana erena moana uieta uwaranu imumu i fuyo oeta kabesi emina wowonaro ibitaro ere. I uwarama Godinu kobere sina mamegou utebitate webitaro wasai uwarama ema ma uitebita.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 I uwara emanu imumuma eno derawere weita, O Godi, Abai buna nesia ibinu. Ana kakarawere. Ana i ba ueta sinetanu ubi nesinaba iba kowa abo abo me sibiro i nasiniro uwara koto ufate emana ya ma uitebitaba emaba yanu onono fanisi moko mafasu weita.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Eno weitaro nauete erena inararabo wadia ema demui demui maite eno wei, imoiawero yanu yaiyemutuini yanu gaukara arotorowa ueta uwaraini yaini wasai uwarama ure uitebita, i nesia arotorowa ufiroma Godima yanu uieta moko emaba fanisi mafisu weiro naue.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Nana nono erena i Reka Mamoema i bukaro mui uwane tarieta na turiro ere. Nana erena nasiniro dumu derawere fariba nasini wawana wawana uiro kowa dubawaruwere wadia ari uiro sakara onono ari uiro ere.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Oyauma boruba ana tai beruwere ma rarewari utebasuro nasiniro itarebasu i ari ureroma muina burubatate nasiniro itataro ere.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Wia wau ura utebaita i ari ure eno uite me ari uiro i maidanini nesiaini mutumutu nesia emanu kabesiroma mune aika odiro ere.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 — ausente —
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 — ausente —
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 — ausente —
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.