2 Timóteo 3
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs VC
1 Timoti, ewa sina naua. I dubu fafisu kowana awe uyareta kowa.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 I kowaro uwarama emanu unu aika maika ueta ufitaita. Emanu ununa oi torowa mubitaita. Emana sasae bobo uwara. Emanu ifu torowa we ma derawere ufitaita. Danua damamanu sinaba gifena ufitate we ma kobererau da ufitaita. Godi da imufitate siosawere ufitaita.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Emanu oname uwara ari me, neno arama da ufitaita. Emenu imueta we ma iga ue inarebitaita. Emanu unu torowa utebitaita. Ibo uteda awe uyafitaita. Eno ufitate kobere imueta ekodifitaita.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Emana sina meoma weda sara siosa ueta uwara. Me sara sara ufitaita. Emanu ifu ma derawere ufitaita, Godiba neno arama da ufitate emanu unu torowa ufitaita.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ya Godi iwata utaisi webitate nono Godinu bunawere sina da naufitaita. I uwara eno ufitaitaba emabai da ania.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 I uwarama moana uwaranu su ubarero kiwuma amutaitate i kimu imueta me, ba me ueta bobo awetabobai owiga uteda emanu aika imueta we mawetu utaita.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 I awetaboma ane ane aika imueta naufitae utaitate ba imueta iwawa iwawa utaita.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Boderewere Janesini Jameberisi i amara sadeima Mosesiba wasai usi enanari i uwara emanu imuetana igawere emanu Godi imuetana ba me, ema unutawa Godi imueta iba Godiba wasai utaita.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Uwarama Janesini Jameberisinu wasai ueta iwata uta enanari emema i me sara irueta uwaranu siosa ueta nesia iwata ufitaitaba i siosa ueta uwara emanu imueta da derawere ufisu.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Ana nanu ueta sineta nesia ereda iwata utasu. Nana i uwara ari me. Nanu we mawetu uetaini nanu umane umau reka gaukara uetaini nanu Godi imuetaini na jaja bobo utawa ure nudarau uetaini nanu neno arama uetaini imueta uro owere ma owere utawa uetaini, i nesia a iwata utasu.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Uwarama na siosawere utebitaba na neno siosa utebitara. Anitiyoka suini Aikoniamu suini Risita suini i su nesiaro eno utebitaba neno siosa utebitararo i Dera Waria Amarama na durua utebiba ekoita. Ina a iwata utasu.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Enoba anama Godinu ueta sineta Yesuini ufie webisuna uwarama ereda dawaba siosawere ufitaita.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Ba me ueta uwarama i moana uwarabai emanu ueta ba me ueta utebaitaro nono seitanima moko emabai emanu imueta mune aika maika utebasu.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Nono aba wemaro naua. Yana a we mawetu utebisiro nautebi. Ina imuegou uate da kodia. A iwata, anu we mawetu ueta uwarana ba uwaraba yanu sina nauegou ua.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Godinu kobere sina kikiraturoma iwata utebasu. I sinana Yesu Keriso ma boroyarasuro ana Yesu Keriso imutasuba Dana a ma wirotasu.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Godinu bukaro sina nesia, ina Godinu imueta. Godima ya we ma iwata ufiro ue iwata ufete yanu siosawere imueta ekodifete siosawere ueta ekodifete kobererau ufene iba Danu buka yaba mai.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Godima ya ane ane kobere ueta ufene Danu sina mateda ima ya ue bou utasuba kobere ueta sineta ufeisi.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.