2 Timóteo 3
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVI
1 Timoti, ewa sina naua. I dubu fafisu kowana awe uyareta kowa.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 I kowaro uwarama emanu unu aika maika ueta ufitaita. Emanu ununa oi torowa mubitaita. Emana sasae bobo uwara. Emanu ifu torowa we ma derawere ufitaita. Danua damamanu sinaba gifena ufitate we ma kobererau da ufitaita. Godi da imufitate siosawere ufitaita.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Emanu oname uwara ari me, neno arama da ufitaita. Emenu imueta we ma iga ue inarebitaita. Emanu unu torowa utebitaita. Ibo uteda awe uyafitaita. Eno ufitate kobere imueta ekodifitaita.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Emana sina meoma weda sara siosa ueta uwara. Me sara sara ufitaita. Emanu ifu ma derawere ufitaita, Godiba neno arama da ufitate emanu unu torowa ufitaita.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ya Godi iwata utaisi webitate nono Godinu bunawere sina da naufitaita. I uwara eno ufitaitaba emabai da ania.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 I uwarama moana uwaranu su ubarero kiwuma amutaitate i kimu imueta me, ba me ueta bobo awetabobai owiga uteda emanu aika imueta we mawetu utaita.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 I awetaboma ane ane aika imueta naufitae utaitate ba imueta iwawa iwawa utaita.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Boderewere Janesini Jameberisi i amara sadeima Mosesiba wasai usi enanari i uwara emanu imuetana igawere emanu Godi imuetana ba me, ema unutawa Godi imueta iba Godiba wasai utaita.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Uwarama Janesini Jameberisinu wasai ueta iwata uta enanari emema i me sara irueta uwaranu siosa ueta nesia iwata ufitaitaba i siosa ueta uwara emanu imueta da derawere ufisu.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Ana nanu ueta sineta nesia ereda iwata utasu. Nana i uwara ari me. Nanu we mawetu uetaini nanu umane umau reka gaukara uetaini nanu Godi imuetaini na jaja bobo utawa ure nudarau uetaini nanu neno arama uetaini imueta uro owere ma owere utawa uetaini, i nesia a iwata utasu.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Uwarama na siosawere utebitaba na neno siosa utebitara. Anitiyoka suini Aikoniamu suini Risita suini i su nesiaro eno utebitaba neno siosa utebitararo i Dera Waria Amarama na durua utebiba ekoita. Ina a iwata utasu.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Enoba anama Godinu ueta sineta Yesuini ufie webisuna uwarama ereda dawaba siosawere ufitaita.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ba me ueta uwarama i moana uwarabai emanu ueta ba me ueta utebaitaro nono seitanima moko emabai emanu imueta mune aika maika utebasu.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nono aba wemaro naua. Yana a we mawetu utebisiro nautebi. Ina imuegou uate da kodia. A iwata, anu we mawetu ueta uwarana ba uwaraba yanu sina nauegou ua.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Godinu kobere sina kikiraturoma iwata utebasu. I sinana Yesu Keriso ma boroyarasuro ana Yesu Keriso imutasuba Dana a ma wirotasu.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Godinu bukaro sina nesia, ina Godinu imueta. Godima ya we ma iwata ufiro ue iwata ufete yanu siosawere imueta ekodifete siosawere ueta ekodifete kobererau ufene iba Danu buka yaba mai.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Godima ya ane ane kobere ueta ufene Danu sina mateda ima ya ue bou utasuba kobere ueta sineta ufeisi.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.