2 Timóteo 2
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVI
1 Nanu amara Timoti, nanu sina naua. Yesu Kerisoma a durua uteda buna matasuba Danu amarana a idoba buna utebea.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nanu abai we mawetu utebitararo uwara faiyawere nautebita sina webaro naufitate moana uwaraba webitaro naufitae watane.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ana Yesu Kerisonu kobere ami amara ariba uwarama aba siosawere ufitaitana iya da uyate buna ua.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ami uwara emanu ununa dera yawoeta uwarama emaba kobererau webitae iba ami me uwaranu gaukara utawa ami uwaranu gaukara torowa utaita.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 I waribo utaita uwarama i waribonu we enanari ueta tarawatu nautawa utaitana moko da mubitaita.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 I waiya ubi amarama gaukara derawere utasuba i waiyanu botai ba sineta ietata ifisu.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 I ikiki rarogonu imuegou ufaro yanu Dera Waria Amarama a durua ufiro nesia iwata ufasu.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 — ausente —
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 — ausente —
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Godinu mune bou ui uwaraba moana uwarama naba siosawere utaitana emanu wakiki ogo imaro Godinu mune bou ui uwara Yesu Kerisobai wirofitate Godinu araetawere orofaro me ibene ibene ibifitae iba na ibo utawa uete watane.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ewa ba sina ea. I sinana edono, Dawaini uieta ari usiba Dawaini me ibifeisi.
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Danu gaukara kobererau utaisiba Dawaini eme yawofeisi. Dawa ekodifeisina Dawa ya ekodifisu.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Ya Danu sina nauteda naue nautawa ari utaisina Dawa Danu torowa Danu sina daido rorowarau uteda Danu torowa ekodawa utasu.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Godinu iboro inaibeda ewa sina anu uwaraba eno wia, sina aika maika weta iba bebetuma urane yarane da uawe wia. Eno ufitaitana siosawere ufitate emanu torowa ma arama ufitaita.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Godinu gaukara bunawere ufaro Godima a kobere gaukara amara webie watane. Godinu gaukara buna uetaba maru da uate Godinu ba sina kobererau wia.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Sara siosa sina da webia. Uwarama eno webitaitaba siosawere ueta faiyawere ufitaita.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 — ausente —
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 — ausente —
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Godi Danu uwaraba imuetana su tutubu ari. Kimu derawere imutasuba i tutubuna wawana wawana utawa utasu. Godi Danu ere iwata ueta sina eno ibinu, Godima Danu uwara nesia iwata utasu. Nono mui eno, anama Godinu ifu mubisuna siosawere ueta kodifi eno ibinu.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Mui dera amaranu suro ietata ieta nabero faiyawere ibinita. Moana naberona goru. Moana naberona siriwa. Moana ba tewo. Moanana ba okia. Moana nabero ubarero kobere ieta odaitate owiga uwaraba mataita. Moana naberona ubarero gamo odaitate mu sanaita.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Anama ba me ueta ekodifite danu neno ma kobererau ufisuna dana i goruini siriwa nabero ari amara. I su dera yawoeta amara, Yesu Kerisoma, i amara, nabero ari, mubite Danu gaukara ufie ma kobererau ufisu.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 I reka uwaranu ba me ueta sineta kodia. I Dera Waria Amaranu neno kobererau uwarabai ibeda emaini kobere ueta uate Godi imuate eme neno arama uate urane yarane da uate merau ibia.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 — ausente —
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 — ausente —
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 — ausente —
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Enoba i uwarama seitanibai ibeda danu unu utebe utebe dawa ekodifitate seitanibairoma Godibai durami ue anibitaita.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.