1 Tessalonicenses 5

Yareba Nupela Testamen (YRB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 — ausente —
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Moana uwarama uraneta yaraneta me, merau ibinisi eno webitaitana ido awe derawere sau uyafite ema daido ma arama ufisu. Kuita mubie utebasu awetanu sukana ureta ido sau urasu enanari i awe kowa ido sau fafisuba eme me sara feare da anibitaita.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Naiyemutu, yana dumuro ibeta uwara meba i kowa waira ueta amaranu fareta ari yabai da fafiro neno kirifu da ufoita.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ya uwarana i ba arionu adarabu, yana i kowanu adarabu. Yana i dumunu adarabu me.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Idoba toafurau yawoawe. Aika uwarama nauta kunawere ainebaitaba ya enanari da uawete inare kimu uteda yawoegou uawe.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 I nauta ainaita uwarama dumuro nauta ainaita. I kimu ogo itaita uwarama dumuro iteda gogore utaita. Emanu utaita enanari da uawe.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Yana i kowanu adarabuba kimu ogoma gogore da ufete yanu Godi imuetaini neno arama uetaini o dadau ueta aiyoni bira ari dadau ufete yanu Yesu Keriso ma wirotasu imueta kofi barueta ari barufeisi. Seitani ya ma serigari da ufiro Yesuma ya daido ma wirofisu.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Godima ya fanisi mafie we odawa uite yanu Dera Amara Yesu Kerisoma ya ma wirofie iba ya we mune odi.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yesu Kerisoma yaba tare uiba yaini naini uiteda me ibeda uteibero fafisuna Dawaini ibifeisi.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Idoba sina kobererau we matawete yanu aika ma buna ue matawe. Awona utaita, i ari enanari utebeawe.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Naiyemutu, mui sina kikiratu wemane watane. Godinu uwara yabai yanu Dera Waria Amaranu gaukara utaitate yabai Danu sina we mawetu utaitaba ema kakara uawe.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Emanu gaukaraba ema neno arama uteda enanari wesarau ue ibiawe.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Naiyemuturaratu, i ofe ejiwa uwaraba buna sina wiawero gaukara ufita. I nenoma iyaraita uwaranu neno ma buna uawe. I buna me uwara durua uawe. I uwara nesiaba me kekerama uawe.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Mui amarama ya siosawere ufisuna siosawere moko da uawe. Yanu yanu kobererau ue matawete uwara nesiaba enanari uawe.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ainewaure yaru utebeawe.
16 Vivei sempre contentes.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 — ausente —
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Godinu Imumu Kotofunu daba garari da uawe.
19 Não extingais o Espírito.
20 Godinu sina webitaitana i sinaba da irue wiawe.
20 Não desprezeis as profecias.
21 — ausente —
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 — ausente —
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 I wesarau ueta maeta Godi yanu neno ma roatarau ufie watane. Yanu Dera Waria Amara Yesu Keriso fafisuba yanu imumuini nenoini ofe ubuini ma kobererau ufiro ya fanisi da muboe watane.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Godima ya Danu adarabu we mune odiba Dawa imueta aika maika da ufite i nesia yaba rorowarau uegou ufisu.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Naiyemutu, Godibai naini nanu uwaraba guriguri uawe.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Godinu naueta uwara nesia ario weda age mamiawe.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Yesunu ifuro wemaro i uawe, Ewa owawa oeta Godinu naueta uwara nesiabai wiawero naufita.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Yanu Dera Waria Amara Yesu Kerisonu kobererau durua ueta yabai ibifie watane.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.