1 Tessalonicenses 5
Yareba Nupela Testamen (YRB) vs NVT
1 — ausente —
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 — ausente —
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Moana uwarama uraneta yaraneta me, merau ibinisi eno webitaitana ido awe derawere sau uyafite ema daido ma arama ufisu. Kuita mubie utebasu awetanu sukana ureta ido sau urasu enanari i awe kowa ido sau fafisuba eme me sara feare da anibitaita.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Naiyemutu, yana dumuro ibeta uwara meba i kowa waira ueta amaranu fareta ari yabai da fafiro neno kirifu da ufoita.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ya uwarana i ba arionu adarabu, yana i kowanu adarabu. Yana i dumunu adarabu me.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Idoba toafurau yawoawe. Aika uwarama nauta kunawere ainebaitaba ya enanari da uawete inare kimu uteda yawoegou uawe.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 I nauta ainaita uwarama dumuro nauta ainaita. I kimu ogo itaita uwarama dumuro iteda gogore utaita. Emanu utaita enanari da uawe.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Yana i kowanu adarabuba kimu ogoma gogore da ufete yanu Godi imuetaini neno arama uetaini o dadau ueta aiyoni bira ari dadau ufete yanu Yesu Keriso ma wirotasu imueta kofi barueta ari barufeisi. Seitani ya ma serigari da ufiro Yesuma ya daido ma wirofisu.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Godima ya fanisi mafie we odawa uite yanu Dera Amara Yesu Kerisoma ya ma wirofie iba ya we mune odi.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Yesu Kerisoma yaba tare uiba yaini naini uiteda me ibeda uteibero fafisuna Dawaini ibifeisi.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Idoba sina kobererau we matawete yanu aika ma buna ue matawe. Awona utaita, i ari enanari utebeawe.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Naiyemutu, mui sina kikiratu wemane watane. Godinu uwara yabai yanu Dera Waria Amaranu gaukara utaitate yabai Danu sina we mawetu utaitaba ema kakara uawe.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Emanu gaukaraba ema neno arama uteda enanari wesarau ue ibiawe.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Naiyemuturaratu, i ofe ejiwa uwaraba buna sina wiawero gaukara ufita. I nenoma iyaraita uwaranu neno ma buna uawe. I buna me uwara durua uawe. I uwara nesiaba me kekerama uawe.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Mui amarama ya siosawere ufisuna siosawere moko da uawe. Yanu yanu kobererau ue matawete uwara nesiaba enanari uawe.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ainewaure yaru utebeawe.
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Nunca deixem de orar.
18 — ausente —
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Godinu Imumu Kotofunu daba garari da uawe.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Godinu sina webitaitana i sinaba da irue wiawe.
20 Não desprezem as profecias,
21 — ausente —
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 — ausente —
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 I wesarau ueta maeta Godi yanu neno ma roatarau ufie watane. Yanu Dera Waria Amara Yesu Keriso fafisuba yanu imumuini nenoini ofe ubuini ma kobererau ufiro ya fanisi da muboe watane.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Godima ya Danu adarabu we mune odiba Dawa imueta aika maika da ufite i nesia yaba rorowarau uegou ufisu.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Naiyemutu, Godibai naini nanu uwaraba guriguri uawe.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Godinu naueta uwara nesia ario weda age mamiawe.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Yesunu ifuro wemaro i uawe, Ewa owawa oeta Godinu naueta uwara nesiabai wiawero naufita.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Yanu Dera Waria Amara Yesu Kerisonu kobererau durua ueta yabai ibifie watane.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.